# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Kynning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ávarp og kynning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Móttaka notanda og kynning á GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Leiðsögn og upphafskynning á GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"

#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#| msgid "_Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"

#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#| msgid "_Next"
msgid "Next"
msgstr "Næsta"

#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#| msgid "_Start"
msgid "Start"
msgstr "Byrja"

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Hefja kynninguna"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Fá yfirlit"

#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Ýttu á Super-lykil (Windows-lykill) til að sjá opna glugga og forrit."

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Skrifaðu til að leita"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skrifaðu inn í yfirlitið til að leita. Ræstu forrit, finndu hluti."

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Halda efst með vinnusvæðum"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Skipulegðu glugga á einfaldan hátt með vinnusvæðasýninni."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Upp/Niður til að sjá yfirlitið"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra lóðréttar strokur. Prófaðu bara!"

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vinstri/Hægri fyrir vinnusvæði"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra láréttar strokur. Prófaðu bara!"

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Þá er það komið. Hafðu það gott í dag!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Til að fá fleiri ábendingar og hollráð, skaltu nota hjálparforritið."

#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lærðu meira um helstu eiginleika í name} {version}."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Aðalgluggi"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Loka"