# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-06 10:22+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:21 msgid "Tour" msgstr "Kynning" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Ávarp og kynning" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "Móttaka notanda og kynning á GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Leiðsögn og upphafskynning á GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME verkefnið" #: data/resources/ui/paginator.ui:27 #| msgid "_Previous" msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: data/resources/ui/paginator.ui:40 #| msgid "_Next" msgid "Next" msgstr "Næsta" #: data/resources/ui/paginator.ui:53 #| msgid "_Start" msgid "Start" msgstr "Byrja" #: data/resources/ui/window.ui:11 msgid "Start the Tour" msgstr "Hefja kynninguna" #: data/resources/ui/window.ui:17 msgid "Get an Overview" msgstr "Fá yfirlit" #: data/resources/ui/window.ui:18 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "Ýttu á Super-lykil (Windows-lykill) til að sjá opna glugga og forrit." #: data/resources/ui/window.ui:24 msgid "Just Type to Search" msgstr "Skrifaðu til að leita" #: data/resources/ui/window.ui:25 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "Skrifaðu inn í yfirlitið til að leita. Ræstu forrit, finndu hluti." #: data/resources/ui/window.ui:31 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "Halda efst með vinnusvæðum" #: data/resources/ui/window.ui:32 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "Skipulegðu glugga á einfaldan hátt með vinnusvæðasýninni." #: data/resources/ui/window.ui:38 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "Upp/Niður til að sjá yfirlitið" #: data/resources/ui/window.ui:39 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "" "Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra lóðréttar strokur. Prófaðu bara!" #: data/resources/ui/window.ui:45 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "Vinstri/Hægri fyrir vinnusvæði" #: data/resources/ui/window.ui:46 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "" "Á snertiplatta skaltu nota þriggja-fingra láréttar strokur. Prófaðu bara!" #: data/resources/ui/window.ui:52 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "Þá er það komið. Hafðu það gott í dag!" #: data/resources/ui/window.ui:53 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Til að fá fleiri ábendingar og hollráð, skaltu nota hjálparforritið." #. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #: src/widgets/window.rs:53 #| msgid "Learn about the key features in {} {}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgstr "Lærðu meira um helstu eiginleika í name} {version}." #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Aðalgluggi" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Loka"