# Hebrew translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:04+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:19 msgid "Tour" msgstr "סיור מודרך" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;גנום;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים ל־GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים עבור GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "חלון ראשי" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "מיזם GNOME" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "Start the Tour" msgstr "התחלת הסיור" #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "Learn about the key features in {} {}." msgstr "תיאור יכולות המפתח ב־{} {}." #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Next" msgstr "_הבא" #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: src/widgets/paginator.rs:36 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "Get an Overview" msgstr "הצגת סקירה" #: src/widgets/window.rs:52 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "לחיצה על מקש סופר (Windows) תציג את החלונות והיישומים הפתוחים." #: src/widgets/window.rs:61 msgid "Just Type to Search" msgstr "יש להקליד לחיפוש" #: src/widgets/window.rs:62 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "הקלדה בסקירה תבצע חיפוש. כך מפעילים יישומים ומוצאים כל מיני דברים." #: src/widgets/window.rs:71 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים" #: src/widgets/window.rs:72 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "אפשר לארגן חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה." #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "למעלה/למטה לסקירה" #: src/widgets/window.rs:82 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה" #: src/widgets/window.rs:92 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "זה הכול. המשך יום נעים!" #: src/widgets/window.rs:103 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה." #~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgstr "התאמת יישומים לטעמך" #~ msgid "Arrange the app grid to your liking." #~ msgstr "סידור רשת היישומים בדרך הנוחה לך." #~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." #~ msgstr "זה הכול! מאחלים לך ליהנות מ־{}." #~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgstr "ברוך בואך אל {} {}" #~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features." #~ msgstr "שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות מהותיות." #~ msgid "_No Thanks" #~ msgstr "_לא תודה" #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש." #~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד." #~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgstr "יש ללחוץ על התאריך על מנת לצפות בהתרעות" #~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." #~ msgstr "בועת ההתרעות כוללת גם תכניות פרטיות וכלים." #~ msgid "View system information and settings" #~ msgstr "הצגת מידע והגדרות מערכת" #~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "קבלת סקירה על מצב המערכת ושינוי מהיר של הגדרות." #~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים" #~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו."