# Finnish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ohjattu tutustumiskierros Gnomeen."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"

#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Aloita kierros"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Muodosta yleiskuva"

#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Paina Super-näppäintä nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset."

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Sen kun vain kirjoitat hakeaksesi"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Kirjoita yleisnäkymässä etsiäksesi. Käynnistä sovelluksia, löydä asioita."

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Pysy huipulla työtilojen kanssa"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Järjestä ikkunat vaivatta työtilanäkymän avulla."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Ylös/alas yleisnäkymälle"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vasen/oikea työtiloille"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Siinä kaikki. Hyvää päivänjatkoa!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."

#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Pääikkuna"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sulje"

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Tee sinunkaupat sovellusten kanssa"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Järjestä sovellusruudukko haluamaasi järjestykseen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} {} on mieleesi."

#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"

#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja ominaisuudet."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ei kiitos"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."

#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, asetuksia ja paljon muuta."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"

#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja suosittelujen avulla."

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Päivä ja aika"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Järjestelmävalikko"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Ohjelmistot"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."

#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."

#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja maailmankellot."

#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset helposti."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Se siitä! Lisätietoja saat ohjesovelluksen avulla"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Ohje sisältää tietoa monista eri asioista ja vinkkejä."