# Serbian translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-01 19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:44+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 msgid "GNOME Tour" msgstr "Гномов водич" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter." msgstr "Гномова добродошлица и водич." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Водич за Гном." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Главни прозор" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 msgid "Tour" msgstr "Обилазак" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Водич и обилазак" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;" #: src/widgets/pages/welcome.rs:34 msgid "" "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some " "essential features." msgstr "" "Здраво! Ако нисте користили Гном до сада, можете започети обилазак да бисте " "научили основе." #: src/widgets/pages/welcome.rs:44 msgid "Take the Tour" msgstr "Започни обилазак" #: src/widgets/pages/welcome.rs:51 msgid "No Thanks" msgstr "Не, хвала" #: src/widgets/headerbar.rs:30 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: src/widgets/headerbar.rs:57 msgid "Welcome Tour" msgstr "Обилазак за нове кориснике" #: src/widgets/window.rs:94 msgid "Activities Overview" msgstr "Преглед активности" #: src/widgets/window.rs:95 msgid "Open Activities to start apps" msgstr "Отворите Активности за покретање програма" #: src/widgets/window.rs:96 msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." msgstr "" "Такође можете погледати отворене прозоре, претраживати и користити радне " "просторе." #: src/widgets/window.rs:101 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "In the Activities Overview, just start typing to search" msgstr "У прегледу активности, само започните са куцањем за претраживање" #: src/widgets/window.rs:103 msgid "" "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much " "more." msgstr "" "Претрага се може користити за покретање програма, претраживање подешавања, " "рачунање и још понешто." #: src/widgets/window.rs:108 msgid "Date & Time" msgstr "Датум и време" #: src/widgets/window.rs:109 msgid "Click the time to see your now and next" msgstr "Кликните на време да бисте видели ваше садашње и будуће обавезе" #: src/widgets/window.rs:110 msgid "" "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " "and world clocks." msgstr "" "У ово су укључена обавештења, управљање пуштањем медија, догађаји из " "календара, време и светски сатови." #: src/widgets/window.rs:115 msgid "System Menu" msgstr "Системски изборник" #: src/widgets/window.rs:116 msgid "View system information and settings" msgstr "Погледајте податке о систему и подешавања" #: src/widgets/window.rs:117 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgstr "Погледајте стање система и брзо промените подешавања." #: src/widgets/window.rs:121 msgid "Software" msgstr "Програми" #: src/widgets/window.rs:122 msgid "Find and install apps" msgstr "Нађите и инсталирајте програме" #: src/widgets/window.rs:123 msgid "" "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." msgstr "" "Програми вам омогућавају да на лак начин нађете и инсталирате потребне " "програме." #: src/widgets/window.rs:128 msgid "Learn More" msgstr "Сазнајте више" #: src/widgets/window.rs:129 msgid "That's it! To learn more, see the Help" msgstr "То је то! Ако желите да сазнате више, отворите програм Помоћ" #: src/widgets/window.rs:130 msgid "The help app contains information, tips and tricks." msgstr "Програм за помоћ садржи додатне податке, савете и трикове."