Commit 4b94cea6 authored by Hwang YunSong's avatar Hwang YunSong Committed by Alexandre Julliard

po: Updated Korean translation.

parent a536004f
......@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
......@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
......@@ -6689,6 +6689,18 @@ msgid ""
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
"된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
"다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
"다.\n"
"\n"
"Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
"지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
"용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
"\n"
"당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
"니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
#: shell32.rc:266
msgid "Wine License"
......@@ -7632,7 +7644,6 @@ msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
#: attrib.rc:47
#, fuzzy
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
......@@ -7653,25 +7664,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - 파일 속성을 보여주거나 바꿉니다.\n"
"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
"\n"
"문법:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
"\t [/S [/D]]\n"
"\n"
"어디에:\n"
"\n"
"+ 속성을 설정합니다.\n"
"- 속성을 지웁니다.\n"
"R 읽기-전용 파일 속성을 설정합니다\n"
"A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
"S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
"H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
"[드라이브:][경로][파일이름]\n"
"속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
"/S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 \n"
"처리합니.\n"
"/D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + 속성을 설정합니다.\n"
" - 속성을 지웁니다.\n"
" R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
" A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
" S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
" H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
" [드라이브:][경로][파일이름]\n"
" 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
" /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
" /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
......@@ -8188,7 +8198,6 @@ msgstr ""
"호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
#: cmd.rc:288
#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
......@@ -8255,10 +8264,11 @@ msgstr ""
"SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
"SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
"TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
"TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
"TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
"TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
"VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
"EXIT\t\tCMD 닫기\n"
"\n"
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
......@@ -9034,7 +9044,7 @@ msgstr "모든 객체"
#: oleview.rc:133
msgid "Application IDs"
msgstr "프로그램 IDs"
msgstr "응용프로그램 IDs"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
......@@ -9042,7 +9052,7 @@ msgstr "타입 라이브러리"
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
msgstr "버젼."
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
......@@ -9546,7 +9556,6 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
#: start.rc:46
#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
......@@ -9570,25 +9579,27 @@ msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"풀그림을 실행시키거나 보통 파일에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
"Usage:\n"
"풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
"사용법:\n"
"start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
"start [옵션] 문서 파일 이름\n"
"\n"
"Options:\n"
"옵션:\n"
"/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
"/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
"/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
"님).\n"
"/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
"/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
"/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
"/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
"/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
"/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
"/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
"Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
"수 있습니다.\n"
"이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
"합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
#: start.rc:64
msgid ""
......@@ -9609,6 +9620,19 @@ msgid ""
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
"서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
"의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
"\n"
"이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
"다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
"세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
"\n"
"당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
"을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
"COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
......@@ -10780,9 +10804,8 @@ msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
......@@ -10793,9 +10816,8 @@ msgid "Error while selecting new font."
msgstr "새 글꼴 선택 오류."
#: winefile.rc:99
#, fuzzy
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
msgstr "Wine 파일 관리자"
#: winefile.rc:101
msgid "root fs"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment