Commit 8fd5c6cb authored by Akihiro Sagawa's avatar Akihiro Sagawa Committed by Alexandre Julliard

po: Update Japanese translation.

parent 79e2afaa
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 20:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 00:24+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
...@@ -405,16 +405,12 @@ msgid "&Retry" ...@@ -405,16 +405,12 @@ msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)" msgstr "再試行(&R)"
#: comctl32.rc:62 #: comctl32.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Tabs"
msgid "Hide details" msgid "Hide details"
msgstr "タブを隠す(&T)" msgstr "詳細を隠す"
#: comctl32.rc:63 #: comctl32.rc:63
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "See details" msgid "See details"
msgstr "詳細" msgstr "詳細を見る"
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
#: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
...@@ -3434,46 +3430,36 @@ msgid "Publishers..." ...@@ -3434,46 +3430,36 @@ msgid "Publishers..."
msgstr "発行元..." msgstr "発行元..."
#: inetcpl.rc:123 #: inetcpl.rc:123
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "LAN 接続" msgstr "接続"
#: inetcpl.rc:125 #: inetcpl.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "Wine configuration"
msgid "Automatic configuration" msgid "Automatic configuration"
msgstr "Wine 設定" msgstr "自動設定"
#: inetcpl.rc:126 #: inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr "" msgstr "Web プロキシの自動検出を使う"
#: inetcpl.rc:127 #: inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr "" msgstr "プロキシの自動構成スクリプトを使う"
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "アドレス" msgstr "アドレス:"
#: inetcpl.rc:130 #: inetcpl.rc:130
#, fuzzy
#| msgid "&Local server"
msgid "Proxy server" msgid "Proxy server"
msgstr "ローカル サーバ(&L)" msgstr "プロキシ サーバ"
#: inetcpl.rc:131 #: inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server" msgid "Use a proxy server"
msgstr "" msgstr "プロキシ サーバを利用する"
#: inetcpl.rc:134 #: inetcpl.rc:134
#, fuzzy
#| msgid "No Ports"
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "ポートなし" msgstr "ポート:"
#: inetcpl.rc:31 #: inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings" msgid "Internet Settings"
...@@ -3736,18 +3722,20 @@ msgid "" ...@@ -3736,18 +3722,20 @@ msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object" "this object"
msgstr "" msgstr ""
"このオブジェクトにおけるプロパティ記述子の 'writable' 属性は 'true' に設定で"
"きません"
#: jscript.rc:70 #: jscript.rc:70
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr "" msgstr "変更不可のプロパティ '|' は再定義できません"
#: jscript.rc:71 #: jscript.rc:71
msgid "Cannot modify non-writable property '|'" msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr "" msgstr "書換不可のプロパティ '|' は変更できません"
#: jscript.rc:72 #: jscript.rc:72
msgid "Property cannot have both accessors and a value" msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr "" msgstr "プロパティはアクセサと値の両方になることはできません"
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
msgid "Wine kernel DLL" msgid "Wine kernel DLL"
...@@ -10736,6 +10724,16 @@ msgid "" ...@@ -10736,6 +10724,16 @@ msgid ""
"link_name is the name of the new symbolic link.\n" "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n" "target is the path that link_name points to.\n"
msgstr "" msgstr ""
"シンボリック リンクを作成します。\n"
"\n"
"構文: MKLINK [オプション] リンク名 対象\n"
"\n"
"オプション:\n"
"/d ディレクトリのシンボリック リンクを作成します。\n"
"/h ハード リンクを作成します。\n"
"/j ディレクトリのジャンクションを作成します。\n"
"リンク名は新しいシンボリック リンクの名前です。\n"
"対象はリンク名が指すパスです。\n"
#: cmd.rc:312 #: cmd.rc:312
msgid "" msgid ""
...@@ -11041,10 +11039,8 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" ...@@ -11041,10 +11039,8 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "エラー: 無効なオプション '%c'。\n" msgstr "エラー: 無効なオプション '%c'。\n"
#: hostname.rc:32 #: hostname.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr "エラー: プロセス(%1)が見つかりません。\n" msgstr "エラー: ホスト名が得られません: %u\n"
#: hostname.rc:33 #: hostname.rc:33
msgid "" msgid ""
...@@ -12840,10 +12836,8 @@ msgid "Confirm Value Delete" ...@@ -12840,10 +12836,8 @@ msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "値の削除確認" msgstr "値の削除確認"
#: regedit.rc:210 #: regedit.rc:210
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr "本当にレジストリ値 '%1' を削除しますか?" msgstr "本当に選択したレジストリ値を削除しますか?"
#: regedit.rc:216 #: regedit.rc:216
msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
...@@ -14205,11 +14199,11 @@ msgstr "色(&O):" ...@@ -14205,11 +14199,11 @@ msgstr "色(&O):"
#: winecfg.rc:304 #: winecfg.rc:304
msgid "MIME types" msgid "MIME types"
msgstr "" msgstr "MIME タイプ"
#: winecfg.rc:305 #: winecfg.rc:305
msgid "Manage file &associations" msgid "Manage file &associations"
msgstr "" msgstr "ファイル関連付けの管理(&A)"
#: winecfg.rc:308 #: winecfg.rc:308
msgid "Folders" msgid "Folders"
...@@ -14822,6 +14816,8 @@ msgid "" ...@@ -14822,6 +14816,8 @@ msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace." "the process to obtain a backtrace."
msgstr "" msgstr ""
"プログラムがシステム上でクラッシュしましたが、バックトレースを取得する "
"WineDbg がプロセスにアタッチできませんでした。"
#: winedbg.rc:41 #: winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)" msgid "(unidentified)"
...@@ -15114,7 +15110,7 @@ msgstr "地雷" ...@@ -15114,7 +15110,7 @@ msgstr "地雷"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?" msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr "" msgstr "すべての結果が失われます。よろしいですか?"
#: winemine.rc:30 #: winemine.rc:30
msgid "WineMine" msgid "WineMine"
...@@ -15683,41 +15679,6 @@ msgid "D" ...@@ -15683,41 +15679,6 @@ msgid "D"
msgstr "D" msgstr "D"
#: xcopy.rc:81 #: xcopy.rc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
#| "\n"
#| "Syntax:\n"
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
#| "\n"
#| "Where:\n"
#| "\n"
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
#| "\tmore files.\n"
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
#| "[/N] Copy using short names.\n"
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
#| "\tarchive attribute.\n"
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
#| "date.\n"
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
#| "\t\tthan source.\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n" "\n"
...@@ -15765,7 +15726,7 @@ msgstr "" ...@@ -15765,7 +15726,7 @@ msgstr ""
"\tディレクトリとみなします。\n" "\tディレクトリとみなします。\n"
"[/S] ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n" "[/S] ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
"[/E] 空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n" "[/E] 空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
"[/Q] コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n" "[/Q] コピー中にファイル名を一覧にしないので、寡黙です。\n"
"[/F] コピー中に完全な送り元と送り先の名前を表示します。\n" "[/F] コピー中に完全な送り元と送り先の名前を表示します。\n"
"[/L] 操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n" "[/L] 操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
"[/W] コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n" "[/W] コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
...@@ -15781,6 +15742,7 @@ msgstr "" ...@@ -15781,6 +15742,7 @@ msgstr ""
"[/A] アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n" "[/A] アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
"[/M] アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n" "[/M] アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
"\t取り除きます。\n" "\t取り除きます。\n"
"[/K] ファイル属性をコピー。これがない場合、属性はコピーされません。\n"
"[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n" "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
"\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n" "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
"\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n" "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment