Commit 91108add authored by Bruno Jesus's avatar Bruno Jesus Committed by Alexandre Julliard

po: Update Portuguese translation.

parent 4f8023a7
...@@ -30,11 +30,6 @@ msgid "&Install..." ...@@ -30,11 +30,6 @@ msgid "&Install..."
msgstr "&Instalar..." msgstr "&Instalar..."
#: appwiz.rc:65 #: appwiz.rc:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
#| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
#| "Change/Remove."
msgid "" msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or " "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
...@@ -163,21 +158,10 @@ msgid "Cancel" ...@@ -163,21 +158,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: appwiz.rc:115 #: appwiz.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "Wine Gecko Installer"
msgid "Wine Mono Installer" msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Instalador Wine Gecko" msgstr "Instalador Wine Mono"
#: appwiz.rc:118 #: appwiz.rc:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
#| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
#| "install it for you.\n"
#| "\n"
#| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
#| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
#| "for details."
msgid "" msgid ""
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to " "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n" "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
...@@ -186,13 +170,13 @@ msgid "" ...@@ -186,13 +170,13 @@ msgid ""
"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for " "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details." "details."
msgstr "" msgstr ""
"O Wine não conseguiu encontrar o pacote Gecko que é necessário para " "O Wine não conseguiu encontrar o pacote Mono que é necessário para "
"aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode " "aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode "
"automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n" "automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n"
"\n" "\n"
"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja " "Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> " "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
"para mais detalhes." "mais detalhes."
#: appwiz.rc:31 #: appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs" msgid "Add/Remove Programs"
...@@ -2228,16 +2212,12 @@ msgstr "" ...@@ -2228,16 +2212,12 @@ msgstr ""
"confiáveis:" "confiáveis:"
#: cryptui.rc:299 #: cryptui.rc:299
#, fuzzy
#| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens Cifradas/PKCS #7 Mensagens (.p7b)" msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens Cifradas/PKCS #7 Mensagens (*.p7b)"
#: cryptui.rc:301 #: cryptui.rc:301
#, fuzzy
#| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr "Troca de Informações Pessoais/PKCS #12 (.pfx, .p12)" msgstr "Troca de Informações Pessoais/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
#: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
...@@ -2381,32 +2361,24 @@ msgid "Select the format you want to use:" ...@@ -2381,32 +2361,24 @@ msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "Seleccione o formato que deseja utilizar:" msgstr "Seleccione o formato que deseja utilizar:"
#: cryptui.rc:408 #: cryptui.rc:408
#, fuzzy
#| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "X.509 codificado em &DER (.cer)" msgstr "X.509 codificado em &DER (*.cer)"
#: cryptui.rc:410 #: cryptui.rc:410
#, fuzzy
#| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "X509 codificado em Base64 (.cer)" msgstr "X509 codificado em Base64 (*.cer)"
#: cryptui.rc:412 #: cryptui.rc:412
#, fuzzy
#| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens &Cifradas/PKCS #7 Message (.p7b)" msgstr "Norma de Sintaxe de Mensagens &Cifradas/PKCS #7 Message (*.p7b)"
#: cryptui.rc:414 #: cryptui.rc:414
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr "&Incluir todos os certificados no caminho de certificação se possível" msgstr "&Incluir todos os certificados no caminho de certificação se possível"
#: cryptui.rc:416 #: cryptui.rc:416
#, fuzzy
#| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr "Troca de Informações &Pessoais/PKCS #12 (.pfx)" msgstr "Troca de Informações &Pessoais/PKCS #12 (*.pfx)"
#: cryptui.rc:418 #: cryptui.rc:418
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
...@@ -3475,22 +3447,16 @@ msgid "&Disable" ...@@ -3475,22 +3447,16 @@ msgid "&Disable"
msgstr "&Desactivar" msgstr "&Desactivar"
#: joy.rc:40 #: joy.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "&enable"
msgid "&Enable" msgid "&Enable"
msgstr "&activar" msgstr "&Activar"
#: joy.rc:41 #: joy.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Desligado" msgstr "Conectado"
#: joy.rc:43 #: joy.rc:43
#, fuzzy
#| msgid "&Disable"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "&Desactivar" msgstr "Desactivado"
#: joy.rc:45 #: joy.rc:45
msgid "" msgid ""
...@@ -3511,10 +3477,8 @@ msgid "Test Force Feedback" ...@@ -3511,10 +3477,8 @@ msgid "Test Force Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: joy.rc:67 #: joy.rc:67
#, fuzzy
#| msgid "Available formats"
msgid "Available Effects" msgid "Available Effects"
msgstr "Formatos Disponíveis" msgstr "Efeitos Disponíveis"
#: joy.rc:69 #: joy.rc:69
msgid "" msgid ""
...@@ -3577,10 +3541,8 @@ msgid "Expected ')'" ...@@ -3577,10 +3541,8 @@ msgid "Expected ')'"
msgstr "')' esperado" msgstr "')' esperado"
#: jscript.rc:40 #: jscript.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Invalid parameter.\n"
msgid "Invalid character" msgid "Invalid character"
msgstr "Parâmetro inválido.\n" msgstr "Caractere inválido"
#: jscript.rc:41 #: jscript.rc:41
msgid "Unterminated string constant" msgid "Unterminated string constant"
...@@ -3669,10 +3631,8 @@ msgid "Number of fraction digits is out of range" ...@@ -3669,10 +3631,8 @@ msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "Valor de enumeração fora dos limites.\n" msgstr "Valor de enumeração fora dos limites.\n"
#: jscript.rc:62 #: jscript.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Subscript out of range"
msgid "Precision is out of range" msgid "Precision is out of range"
msgstr "Subscripto fora de alcance" msgstr "Precisão fora de alcance"
#: jscript.rc:63 #: jscript.rc:63
msgid "Array length must be a finite positive integer" msgid "Array length must be a finite positive integer"
...@@ -4747,8 +4707,6 @@ msgid "No Unicode translation.\n" ...@@ -4747,8 +4707,6 @@ msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr "Sem tradução Unicode.\n" msgstr "Sem tradução Unicode.\n"
#: winerror.mc:1366 #: winerror.mc:1366
#, fuzzy
#| msgid "DLL init failed.\n"
msgid "DLL initialization failed.\n" msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr "Arranque do DLL falhou.\n" msgstr "Arranque do DLL falhou.\n"
...@@ -6637,10 +6595,8 @@ msgid "The username could not be found.\n" ...@@ -6637,10 +6595,8 @@ msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "O nome de utilizador não foi encontrado.\n" msgstr "O nome de utilizador não foi encontrado.\n"
#: winerror.mc:3741 #: winerror.mc:3741
#, fuzzy
#| msgid "The site does not exist.\n"
msgid "This network connection does not exist.\n" msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr "O sítio não existe.\n" msgstr "Esta conexão de rede não existe.\n"
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
msgid "Local Port" msgid "Local Port"
...@@ -8326,19 +8282,15 @@ msgstr "" ...@@ -8326,19 +8282,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n" #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x" msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Falha na aplicação da operaçao de instalação.\n" msgstr "Instalação do componente falhou: %08x"
#: urlmon.rc:52 #: urlmon.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)" msgid "Install (%d)"
msgstr "&Instalar" msgstr "Instalar (%d)"
#: urlmon.rc:53 #: urlmon.rc:53
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "&Instalar" msgstr "Instalar"
#: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
msgctxt "window" msgctxt "window"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment