Commit 4d54d953 authored by Wei-Lun Chao's avatar Wei-Lun Chao Committed by Alexandre Julliard

po: Update Chinese (Taiwan) translation.

parent 2f31a669
......@@ -7924,11 +7924,11 @@ msgstr "視訊"
#: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)"
msgstr ""
msgstr "程式檔案 (x86)"
#: shell32.rc:221
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#: shell32.rc:222 winefile.rc:110
msgid "Links"
......@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "連結"
#: shell32.rc:223
msgid "Slide Shows"
msgstr ""
msgstr "投影片放映"
#: shell32.rc:224
msgid "Playlists"
......@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "位置"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "式樣"
#: shell32.rc:225
msgid "Sample Music"
......@@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr "範例影片"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
msgstr ""
msgstr "儲存的遊戲"
#: shell32.rc:230
msgid "Searches"
......@@ -7988,31 +7988,31 @@ msgstr "下載"
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr ""
msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""
msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""
msgstr "確認檔案的刪除"
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""
msgstr "確認資料夾的刪除"
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""
msgstr "確定要刪除『%1』?"
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr ""
msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""
msgstr "確認檔案的覆寫"
#: shell32.rc:177
msgid ""
......@@ -8020,27 +8020,30 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""
msgstr "確定要刪除已選項目?"
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""
msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""
msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
#: shell32.rc:183
msgid ""
......@@ -8050,6 +8053,11 @@ msgid ""
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
"\n"
"如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
"的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
"資料夾嗎?"
#: shell32.rc:235
msgid "New Folder"
......@@ -8057,15 +8065,15 @@ msgstr "新資料夾"
#: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine 控制"
msgstr "Wine 控制"
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
#: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)"
......@@ -8073,19 +8081,19 @@ msgstr "可執行檔 (*.exe)"
#: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
#: shell32.rc:243
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""
msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
#: shell32.rc:244
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""
msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
#: shell32.rc:245
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "確認刪除"
#: shell32.rc:246
msgid ""
......@@ -8093,6 +8101,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已經存在於路徑 %1。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:247
msgid ""
......@@ -8100,10 +8111,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:248
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""
msgstr "確認覆寫"
#: shell32.rc:265
msgid ""
......@@ -8121,14 +8135,24 @@ msgid ""
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
"次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
"版本。\n"
"\n"
"Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
"適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
"\n"
"您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
msgstr ""
msgstr "Wine 授權"
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "回收筒"
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
msgid "Error"
......@@ -8192,7 +8216,7 @@ msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""
msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
#: user32.rc:79
msgid "&Abort"
......@@ -8220,7 +8244,7 @@ msgstr "選擇視窗"
#: user32.rc:69
msgid "&More Windows..."
msgstr "更多視窗(&M)..."
msgstr "更多視窗(&M)"
#: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:"
......@@ -8248,7 +8272,7 @@ msgstr "安全警告"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr ""
msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
#: wininet.rc:79
msgid "Do you want to continue anyway?"
......@@ -8260,458 +8284,487 @@ msgstr "區域網路連線"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""
msgstr "憑證上的日期無效。"
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""
msgstr "指定的命令被帶出。"
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr ""
msgstr "未定義的外部錯誤。"
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""
msgstr "驅動程式未被啟用。"
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""
msgstr "指定的裝置控柄無效。"
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""
msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
"次。"
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""
msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""
msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""
msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
#: winmm.rc:42
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
"以編輯設定。"
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
"再試一次。"
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""
msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""
msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr ""
msgstr "沒有任何命令被指定。"
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""
msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""
msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""
msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""
msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""
msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
#: winmm.rc:77
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
"在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""
msgstr "指定的參數無法一起使用。"
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""
msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
"裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""
msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
"確格式。"
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""
msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""
msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""
msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""
msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""
msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
"無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""
msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""
msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
"後再試一次。"
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
"一次。"
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
"後再試一次。"
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
"一次。"
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
"wave 裝置。"
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
"wave 裝置。"
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
"MIDI 裝置。"
#: winmm.rc:125
msgid ""
......@@ -8719,46 +8772,52 @@ msgid ""
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
"中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""
msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
"所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
"次。"
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""
msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
"MIDI 驅動程式。"
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr ""
msgstr "沒有任何顯示視窗。"
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""
msgstr "無法建立或使用視窗。"
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
#: winspool.rc:34
msgid "Print to File"
......@@ -8770,7 +8829,7 @@ msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。"
msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
......@@ -8790,103 +8849,103 @@ msgstr "協定錯誤"
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
msgstr "超出了時間限制"
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
msgstr "超出了大小限制"
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
msgstr "比較為假"
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
msgstr "比較為真"
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
msgstr "認證方法不受支援"
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
msgstr "要求強力認證"
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
msgstr "參照 (v2)"
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
msgstr "參照"
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
msgstr "超出了管理限制"
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
msgstr "不得使用關鍵副檔名"
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
msgstr "要求機密性"
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
msgstr "沒有此類屬性"
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
msgstr "未定義的型態"
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
msgstr "不適當的匹配"
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
msgstr "限制違規"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
msgstr "屬性或值存在"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
msgstr "無效的語法"
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
msgstr "沒有此類物件"
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
msgstr "別名問題"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
msgstr "無效的 DN 語法"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
msgstr "是枝葉"
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
msgstr "別名去除參考的問題"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
msgstr "不適當的認證"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
msgstr "無效的憑據"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr ""
msgstr "不足的權限"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
......@@ -8894,67 +8953,67 @@ msgstr "忙碌"
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
msgstr "不得使用"
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
msgstr "無進行意願"
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
msgstr "偵測到迴圈"
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
msgstr "缺少排序控制"
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
msgstr "索引範圍錯誤"
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
msgstr "命名違規"
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
msgstr "物件類別違規"
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
msgstr "於非尾節點不允許"
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
msgstr "於 RDN 不允許"
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
msgstr "已經存在"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
msgstr "沒有物件類別方法"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
msgstr "結果太大"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
msgstr "影響多重 DSAs"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其他"
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr ""
msgstr "伺服器停機"
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr ""
msgstr "本地錯誤"
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
......@@ -8970,11 +9029,11 @@ msgstr "逾時"
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""
msgstr "認證不明的"
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
msgstr "篩選器錯誤"
#: wldap32.rc:115
msgid "User Canceled"
......@@ -8986,41 +9045,43 @@ msgstr "參數錯誤"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
msgstr "沒有記憶體"
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
msgstr "回傳了更多結果"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
msgstr "處理參照時產生迴圈"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
msgstr "超出了參照躍點限制"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:325
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"尚未實作\n"
"\n"
#: attrib.rc:28 cmd.rc:328
msgid "%1: File Not Found\n"
......@@ -9047,6 +9108,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
"\n"
"語法:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
" + 設定一個屬性。\n"
" - 清空一個屬性。\n"
" R 唯讀檔案屬性。\n"
" A 封存檔案屬性。\n"
" S 系統檔案屬性。\n"
" H 隱藏檔案屬性。\n"
" [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
" 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
" /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
" /D 同樣處理資料夾。\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
......@@ -9058,7 +9137,7 @@ msgstr "數位時鐘(&T)"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "字型(&F)..."
msgstr "字型(&F)"
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment