Commit 4d54d953 authored by Wei-Lun Chao's avatar Wei-Lun Chao Committed by Alexandre Julliard

po: Update Chinese (Taiwan) translation.

parent 2f31a669
...@@ -7924,11 +7924,11 @@ msgstr "視訊" ...@@ -7924,11 +7924,11 @@ msgstr "視訊"
#: shell32.rc:213 #: shell32.rc:213
msgid "Program Files (x86)" msgid "Program Files (x86)"
msgstr "" msgstr "程式檔案 (x86)"
#: shell32.rc:221 #: shell32.rc:221
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "聯絡人"
#: shell32.rc:222 winefile.rc:110 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
msgid "Links" msgid "Links"
...@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "連結" ...@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "連結"
#: shell32.rc:223 #: shell32.rc:223
msgid "Slide Shows" msgid "Slide Shows"
msgstr "" msgstr "投影片放映"
#: shell32.rc:224 #: shell32.rc:224
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
...@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "位置" ...@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "位置"
#: shell32.rc:150 #: shell32.rc:150
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "" msgstr "式樣"
#: shell32.rc:225 #: shell32.rc:225
msgid "Sample Music" msgid "Sample Music"
...@@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr "範例影片" ...@@ -7972,7 +7972,7 @@ msgstr "範例影片"
#: shell32.rc:229 #: shell32.rc:229
msgid "Saved Games" msgid "Saved Games"
msgstr "" msgstr "儲存的遊戲"
#: shell32.rc:230 #: shell32.rc:230
msgid "Searches" msgid "Searches"
...@@ -7988,31 +7988,31 @@ msgstr "下載" ...@@ -7988,31 +7988,31 @@ msgstr "下載"
#: shell32.rc:166 #: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "" msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
#: shell32.rc:167 #: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder" msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "" msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
#: shell32.rc:168 #: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion" msgid "Confirm file deletion"
msgstr "" msgstr "確認檔案的刪除"
#: shell32.rc:169 #: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion" msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "" msgstr "確認資料夾的刪除"
#: shell32.rc:170 #: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "" msgstr "確定要刪除『%1』?"
#: shell32.rc:171 #: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "" msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
#: shell32.rc:178 #: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite" msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "" msgstr "確認檔案的覆寫"
#: shell32.rc:177 #: shell32.rc:177
msgid "" msgid ""
...@@ -8020,27 +8020,30 @@ msgid "" ...@@ -8020,27 +8020,30 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to replace it?" "Do you want to replace it?"
msgstr "" msgstr ""
"這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:172 #: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "" msgstr "確定要刪除已選項目?"
#: shell32.rc:174 #: shell32.rc:174
msgid "" msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "" msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
#: shell32.rc:173 #: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "" msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
#: shell32.rc:175 #: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "" msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
#: shell32.rc:176 #: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr "" msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
#: shell32.rc:183 #: shell32.rc:183
msgid "" msgid ""
...@@ -8050,6 +8053,11 @@ msgid "" ...@@ -8050,6 +8053,11 @@ msgid ""
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?" "the folder?"
msgstr "" msgstr ""
"這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
"\n"
"如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
"的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
"資料夾嗎?"
#: shell32.rc:235 #: shell32.rc:235
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
...@@ -8057,15 +8065,15 @@ msgstr "新資料夾" ...@@ -8057,15 +8065,15 @@ msgstr "新資料夾"
#: shell32.rc:237 #: shell32.rc:237
msgid "Wine Control Panel" msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine 控制" msgstr "Wine 控制"
#: shell32.rc:192 #: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr "" msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
#: shell32.rc:193 #: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "" msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
#: shell32.rc:195 #: shell32.rc:195
msgid "Executable files (*.exe)" msgid "Executable files (*.exe)"
...@@ -8073,19 +8081,19 @@ msgstr "可執行檔 (*.exe)" ...@@ -8073,19 +8081,19 @@ msgstr "可執行檔 (*.exe)"
#: shell32.rc:241 #: shell32.rc:241
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "" msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
#: shell32.rc:243 #: shell32.rc:243
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "" msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
#: shell32.rc:244 #: shell32.rc:244
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "" msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
#: shell32.rc:245 #: shell32.rc:245
msgid "Confirm deletion" msgid "Confirm deletion"
msgstr "" msgstr "確認刪除"
#: shell32.rc:246 #: shell32.rc:246
msgid "" msgid ""
...@@ -8093,6 +8101,9 @@ msgid "" ...@@ -8093,6 +8101,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to replace it?" "Do you want to replace it?"
msgstr "" msgstr ""
"檔案已經存在於路徑 %1。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:247 #: shell32.rc:247
msgid "" msgid ""
...@@ -8100,10 +8111,13 @@ msgid "" ...@@ -8100,10 +8111,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to replace it?" "Do you want to replace it?"
msgstr "" msgstr ""
"資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
"\n"
"您要置換它嗎?"
#: shell32.rc:248 #: shell32.rc:248
msgid "Confirm overwrite" msgid "Confirm overwrite"
msgstr "" msgstr "確認覆寫"
#: shell32.rc:265 #: shell32.rc:265
msgid "" msgid ""
...@@ -8121,14 +8135,24 @@ msgid "" ...@@ -8121,14 +8135,24 @@ msgid ""
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
"次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
"版本。\n"
"\n"
"Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
"適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
"\n"
"您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
#: shell32.rc:253 #: shell32.rc:253
msgid "Wine License" msgid "Wine License"
msgstr "" msgstr "Wine 授權"
#: shell32.rc:155 #: shell32.rc:155
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr "回收筒"
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
msgid "Error" msgid "Error"
...@@ -8192,7 +8216,7 @@ msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4" ...@@ -8192,7 +8216,7 @@ msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
#: user32.rc:48 #: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "" msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
#: user32.rc:79 #: user32.rc:79
msgid "&Abort" msgid "&Abort"
...@@ -8220,7 +8244,7 @@ msgstr "選擇視窗" ...@@ -8220,7 +8244,7 @@ msgstr "選擇視窗"
#: user32.rc:69 #: user32.rc:69
msgid "&More Windows..." msgid "&More Windows..."
msgstr "更多視窗(&M)..." msgstr "更多視窗(&M)"
#: wineps.rc:28 #: wineps.rc:28
msgid "Paper Si&ze:" msgid "Paper Si&ze:"
...@@ -8248,7 +8272,7 @@ msgstr "安全警告" ...@@ -8248,7 +8272,7 @@ msgstr "安全警告"
#: wininet.rc:77 #: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "" msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
#: wininet.rc:79 #: wininet.rc:79
msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to continue anyway?"
...@@ -8260,458 +8284,487 @@ msgstr "區域網路連線" ...@@ -8260,458 +8284,487 @@ msgstr "區域網路連線"
#: wininet.rc:26 #: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "" msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
#: wininet.rc:27 #: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid." msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "" msgstr "憑證上的日期無效。"
#: wininet.rc:28 #: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site." msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "" msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
#: wininet.rc:29 #: wininet.rc:29
msgid "" msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate." "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr "" msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
#: winmm.rc:28 #: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out." msgid "The specified command was carried out."
msgstr "" msgstr "指定的命令被帶出。"
#: winmm.rc:29 #: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error." msgid "Undefined external error."
msgstr "" msgstr "未定義的外部錯誤。"
#: winmm.rc:30 #: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr "" msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
#: winmm.rc:31 #: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled." msgid "The driver was not enabled."
msgstr "" msgstr "驅動程式未被啟用。"
#: winmm.rc:32 #: winmm.rc:32
msgid "" msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
#: winmm.rc:33 #: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid." msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "" msgstr "指定的裝置控柄無效。"
#: winmm.rc:34 #: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!" msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "" msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid "" msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again." "increase available memory, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
"次。"
#: winmm.rc:36 #: winmm.rc:36
msgid "" msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports." "which functions and messages the driver supports."
msgstr "" msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
#: winmm.rc:37 #: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "" msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
#: winmm.rc:38 #: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "" msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
#: winmm.rc:39 #: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "" msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
#: winmm.rc:42 #: winmm.rc:42
msgid "" msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats." "Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr "" msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid "" msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing." "device, or wait until the data is finished playing."
msgstr "" msgstr ""
"當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
#: winmm.rc:44 #: winmm.rc:44
msgid "" msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again." "header, and then try again."
msgstr "" msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
#: winmm.rc:45 #: winmm.rc:45
msgid "" msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again." "and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
#: winmm.rc:48 #: winmm.rc:48
msgid "" msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again." "header, and then try again."
msgstr "" msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
#: winmm.rc:50 #: winmm.rc:50
msgid "" msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr "" msgstr ""
"找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
#: winmm.rc:51 #: winmm.rc:51
msgid "" msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again." "transmitted, and then try again."
msgstr "" msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
#: winmm.rc:52 #: winmm.rc:52
msgid "" msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr "" msgstr ""
"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
"以編輯設定。"
#: winmm.rc:53 #: winmm.rc:53
msgid "" msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again." "Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
"再試一次。"
#: winmm.rc:56 #: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr "" msgstr ""
"無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
#: winmm.rc:57 #: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "" msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
#: winmm.rc:58 #: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "" msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
#: winmm.rc:59 #: winmm.rc:59
msgid "" msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer." "or contact the device manufacturer."
msgstr "" msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
#: winmm.rc:60 #: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "" msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
#: winmm.rc:62 #: winmm.rc:62
msgid "" msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias." "unique alias."
msgstr "" msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
#: winmm.rc:63 #: winmm.rc:63
msgid "" msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver." "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr "" msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
#: winmm.rc:64 #: winmm.rc:64
msgid "No command was specified." msgid "No command was specified."
msgstr "" msgstr "沒有任何命令被指定。"
#: winmm.rc:65 #: winmm.rc:65
msgid "" msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer." "size of the buffer."
msgstr "" msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
#: winmm.rc:66 #: winmm.rc:66
msgid "" msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one." "one."
msgstr "" msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:67 #: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command." msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "" msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
#: winmm.rc:68 #: winmm.rc:68
msgid "" msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver." "manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr "" msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
#: winmm.rc:69 #: winmm.rc:69
msgid "" msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device " "There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver." "manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr "" msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
#: winmm.rc:70 #: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "" msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:71 #: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr "" msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
#: winmm.rc:72 #: winmm.rc:72
msgid "" msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr "" msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
#: winmm.rc:73 #: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready." msgid "The device driver is not ready."
msgstr "" msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
#: winmm.rc:74 #: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "" msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
#: winmm.rc:75 #: winmm.rc:75
msgid "" msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error." "access error."
msgstr "" msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
#: winmm.rc:76 #: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "" msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
#: winmm.rc:77 #: winmm.rc:77
msgid "" msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error." "separately to determine which devices caused the error."
msgstr "" msgstr ""
"在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
#: winmm.rc:78 #: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr "" msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
#: winmm.rc:79 #: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr "" msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
#: winmm.rc:80 #: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together." msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "" msgstr "指定的參數無法一起使用。"
#: winmm.rc:81 #: winmm.rc:81
msgid "" msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network." "still connected to the network."
msgstr "" msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
#: winmm.rc:82 #: winmm.rc:82
msgid "" msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly." "device name is spelled correctly."
msgstr "" msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
#: winmm.rc:83 #: winmm.rc:83
msgid "" msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
#: winmm.rc:84 #: winmm.rc:84
msgid "" msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias." "alias."
msgstr "" msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
#: winmm.rc:85 #: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "" msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
#: winmm.rc:86 #: winmm.rc:86
msgid "" msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command." "parameter with each 'open' command."
msgstr "" msgstr ""
"裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
#: winmm.rc:87 #: winmm.rc:87
msgid "" msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one." "Please supply one."
msgstr "" msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
#: winmm.rc:88 #: winmm.rc:88
msgid "" msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats." "documentation for valid formats."
msgstr "" msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
#: winmm.rc:89 #: winmm.rc:89
msgid "" msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one." "supply one."
msgstr "" msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
#: winmm.rc:90 #: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr "" msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
#: winmm.rc:91 #: winmm.rc:91
msgid "" msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format." "may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr "" msgstr ""
"指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
"確格式。"
#: winmm.rc:92 #: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr "" msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
#: winmm.rc:93 #: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr "" msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
#: winmm.rc:94 #: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "" msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
#: winmm.rc:95 #: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "" msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
#: winmm.rc:96 #: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr "" msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
#: winmm.rc:97 #: winmm.rc:97
msgid "" msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again." "sequence, and then try again."
msgstr "" msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
#: winmm.rc:98 #: winmm.rc:98
msgid "" msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again." "the device is closed, and then try again."
msgstr "" msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
#: winmm.rc:99 #: winmm.rc:99
msgid "" msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension." "characters, followed by a period and an extension."
msgstr "" msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
#: winmm.rc:100 #: winmm.rc:100
msgid "" msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr "" msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
#: winmm.rc:101 #: winmm.rc:101
msgid "" msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device." "in Control Panel to install the device."
msgstr "" msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
#: winmm.rc:102 #: winmm.rc:102
msgid "" msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer." "restarting your computer."
msgstr "" msgstr ""
"無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
#: winmm.rc:103 #: winmm.rc:103
msgid "" msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application " "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories." "cannot change directories."
msgstr "" msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
#: winmm.rc:104 #: winmm.rc:104
msgid "" msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives." "change drives."
msgstr "" msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
#: winmm.rc:105 #: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr "" msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
#: winmm.rc:106 #: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr "" msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
#: winmm.rc:107 #: winmm.rc:107
msgid "" msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one." "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr "" msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
#: winmm.rc:108 #: winmm.rc:108
msgid "" msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again." "until a wave device is free, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
"後再試一次。"
#: winmm.rc:109 #: winmm.rc:109
msgid "" msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again." "until the device is free, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
"一次。"
#: winmm.rc:110 #: winmm.rc:110
msgid "" msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. " "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again." "Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
"後再試一次。"
#: winmm.rc:111 #: winmm.rc:111
msgid "" msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again." "until the device is free, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
"一次。"
#: winmm.rc:112 #: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr "" msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
#: winmm.rc:113 #: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr "" msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
#: winmm.rc:114 #: winmm.rc:114
msgid "" msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device." "the Drivers option to install the wave device."
msgstr "" msgstr ""
"沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
"wave 裝置。"
#: winmm.rc:115 #: winmm.rc:115
msgid "" msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format." "format."
msgstr "" msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
#: winmm.rc:116 #: winmm.rc:116
msgid "" msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device." "the Drivers option to install the wave device."
msgstr "" msgstr ""
"沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
"wave 裝置。"
#: winmm.rc:117 #: winmm.rc:117
msgid "" msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format." "format."
msgstr "" msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
#: winmm.rc:122 #: winmm.rc:122
msgid "" msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together." "You can't use them together."
msgstr "" msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
#: winmm.rc:124 #: winmm.rc:124
msgid "" msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
#: winmm.rc:127 #: winmm.rc:127
msgid "" msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device." "option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr "" msgstr ""
"指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
"MIDI 裝置。"
#: winmm.rc:125 #: winmm.rc:125
msgid "" msgid ""
...@@ -8719,46 +8772,52 @@ msgid "" ...@@ -8719,46 +8772,52 @@ msgid ""
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup." "setup."
msgstr "" msgstr ""
"目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
"中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
#: winmm.rc:126 #: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port." msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "" msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
#: winmm.rc:129 #: winmm.rc:129
msgid "" msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again." "these applications; then, try again."
msgstr "" msgstr ""
"所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
"次。"
#: winmm.rc:128 #: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "" msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
#: winmm.rc:123 #: winmm.rc:123
msgid "" msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver." "Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr "" msgstr ""
"系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
"MIDI 驅動程式。"
#: winmm.rc:118 #: winmm.rc:118
msgid "There is no display window." msgid "There is no display window."
msgstr "" msgstr "沒有任何顯示視窗。"
#: winmm.rc:119 #: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window." msgid "Could not create or use window."
msgstr "" msgstr "無法建立或使用視窗。"
#: winmm.rc:120 #: winmm.rc:120
msgid "" msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection." "check your disk or network connection."
msgstr "" msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
#: winmm.rc:121 #: winmm.rc:121
msgid "" msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network." "are still connected to the network."
msgstr "" msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
#: winspool.rc:34 #: winspool.rc:34
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
...@@ -8770,7 +8829,7 @@ msgstr "輸出檔案名稱(&O):" ...@@ -8770,7 +8829,7 @@ msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
#: winspool.rc:28 #: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "輸出檔案已存在, 按'確定'覆蓋。" msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
#: winspool.rc:29 #: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file." msgid "Unable to create the output file."
...@@ -8790,103 +8849,103 @@ msgstr "協定錯誤" ...@@ -8790,103 +8849,103 @@ msgstr "協定錯誤"
#: wldap32.rc:30 #: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded" msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "" msgstr "超出了時間限制"
#: wldap32.rc:31 #: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded" msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "" msgstr "超出了大小限制"
#: wldap32.rc:32 #: wldap32.rc:32
msgid "Compare False" msgid "Compare False"
msgstr "" msgstr "比較為假"
#: wldap32.rc:33 #: wldap32.rc:33
msgid "Compare True" msgid "Compare True"
msgstr "" msgstr "比較為真"
#: wldap32.rc:34 #: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported" msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "" msgstr "認證方法不受支援"
#: wldap32.rc:35 #: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required" msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "" msgstr "要求強力認證"
#: wldap32.rc:36 #: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)" msgid "Referral (v2)"
msgstr "" msgstr "參照 (v2)"
#: wldap32.rc:37 #: wldap32.rc:37
msgid "Referral" msgid "Referral"
msgstr "" msgstr "參照"
#: wldap32.rc:38 #: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded" msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "" msgstr "超出了管理限制"
#: wldap32.rc:39 #: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension" msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "" msgstr "不得使用關鍵副檔名"
#: wldap32.rc:40 #: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required" msgid "Confidentiality Required"
msgstr "" msgstr "要求機密性"
#: wldap32.rc:43 #: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute" msgid "No Such Attribute"
msgstr "" msgstr "沒有此類屬性"
#: wldap32.rc:44 #: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type" msgid "Undefined Type"
msgstr "" msgstr "未定義的型態"
#: wldap32.rc:45 #: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching" msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "" msgstr "不適當的匹配"
#: wldap32.rc:46 #: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation" msgid "Constraint Violation"
msgstr "" msgstr "限制違規"
#: wldap32.rc:47 #: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists" msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "" msgstr "屬性或值存在"
#: wldap32.rc:48 #: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax" msgid "Invalid Syntax"
msgstr "" msgstr "無效的語法"
#: wldap32.rc:59 #: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object" msgid "No Such Object"
msgstr "" msgstr "沒有此類物件"
#: wldap32.rc:60 #: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem" msgid "Alias Problem"
msgstr "" msgstr "別名問題"
#: wldap32.rc:61 #: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax" msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "" msgstr "無效的 DN 語法"
#: wldap32.rc:62 #: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf" msgid "Is Leaf"
msgstr "" msgstr "是枝葉"
#: wldap32.rc:63 #: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem" msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "" msgstr "別名去除參考的問題"
#: wldap32.rc:75 #: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication" msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "" msgstr "不適當的認證"
#: wldap32.rc:76 #: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials" msgid "Invalid Credentials"
msgstr "" msgstr "無效的憑據"
#: wldap32.rc:77 #: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights" msgid "Insufficient Rights"
msgstr "" msgstr "不足的權限"
#: wldap32.rc:78 #: wldap32.rc:78
msgid "Busy" msgid "Busy"
...@@ -8894,67 +8953,67 @@ msgstr "忙碌" ...@@ -8894,67 +8953,67 @@ msgstr "忙碌"
#: wldap32.rc:79 #: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "" msgstr "不得使用"
#: wldap32.rc:80 #: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform" msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "" msgstr "無進行意願"
#: wldap32.rc:81 #: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected" msgid "Loop Detected"
msgstr "" msgstr "偵測到迴圈"
#: wldap32.rc:87 #: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing" msgid "Sort Control Missing"
msgstr "" msgstr "缺少排序控制"
#: wldap32.rc:88 #: wldap32.rc:88
msgid "Index range error" msgid "Index range error"
msgstr "" msgstr "索引範圍錯誤"
#: wldap32.rc:91 #: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation" msgid "Naming Violation"
msgstr "" msgstr "命名違規"
#: wldap32.rc:92 #: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation" msgid "Object Class Violation"
msgstr "" msgstr "物件類別違規"
#: wldap32.rc:93 #: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf" msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "" msgstr "於非尾節點不允許"
#: wldap32.rc:94 #: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN" msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "" msgstr "於 RDN 不允許"
#: wldap32.rc:95 #: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists" msgid "Already Exists"
msgstr "" msgstr "已經存在"
#: wldap32.rc:96 #: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods" msgid "No Object Class Mods"
msgstr "" msgstr "沒有物件類別方法"
#: wldap32.rc:97 #: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large" msgid "Results Too Large"
msgstr "" msgstr "結果太大"
#: wldap32.rc:98 #: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs" msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "" msgstr "影響多重 DSAs"
#: wldap32.rc:107 #: wldap32.rc:107
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "其他"
#: wldap32.rc:108 #: wldap32.rc:108
msgid "Server Down" msgid "Server Down"
msgstr "" msgstr "伺服器停機"
#: wldap32.rc:109 #: wldap32.rc:109
msgid "Local Error" msgid "Local Error"
msgstr "" msgstr "本地錯誤"
#: wldap32.rc:110 #: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error" msgid "Encoding Error"
...@@ -8970,11 +9029,11 @@ msgstr "逾時" ...@@ -8970,11 +9029,11 @@ msgstr "逾時"
#: wldap32.rc:113 #: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown" msgid "Auth Unknown"
msgstr "" msgstr "認證不明的"
#: wldap32.rc:114 #: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error" msgid "Filter Error"
msgstr "" msgstr "篩選器錯誤"
#: wldap32.rc:115 #: wldap32.rc:115
msgid "User Canceled" msgid "User Canceled"
...@@ -8986,41 +9045,43 @@ msgstr "參數錯誤" ...@@ -8986,41 +9045,43 @@ msgstr "參數錯誤"
#: wldap32.rc:117 #: wldap32.rc:117
msgid "No Memory" msgid "No Memory"
msgstr "" msgstr "沒有記憶體"
#: wldap32.rc:118 #: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server" msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "" msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
#: wldap32.rc:119 #: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "" msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
#: wldap32.rc:120 #: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message" msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "" msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
#: wldap32.rc:121 #: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message" msgid "No result present in message"
msgstr "" msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
#: wldap32.rc:122 #: wldap32.rc:122
msgid "More results returned" msgid "More results returned"
msgstr "" msgstr "回傳了更多結果"
#: wldap32.rc:123 #: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals" msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "" msgstr "處理參照時產生迴圈"
#: wldap32.rc:124 #: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded" msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "" msgstr "超出了參照躍點限制"
#: attrib.rc:27 cmd.rc:325 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
msgid "" msgid ""
"Not Yet Implemented\n" "Not Yet Implemented\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"尚未實作\n"
"\n"
#: attrib.rc:28 cmd.rc:328 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
msgid "%1: File Not Found\n" msgid "%1: File Not Found\n"
...@@ -9047,6 +9108,24 @@ msgid "" ...@@ -9047,6 +9108,24 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n" " /D Processes folders as well.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
"\n"
"語法:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
" + 設定一個屬性。\n"
" - 清空一個屬性。\n"
" R 唯讀檔案屬性。\n"
" A 封存檔案屬性。\n"
" S 系統檔案屬性。\n"
" H 隱藏檔案屬性。\n"
" [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
" 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
" /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
" /D 同樣處理資料夾。\n"
#: clock.rc:29 #: clock.rc:29
msgid "Ana&log" msgid "Ana&log"
...@@ -9058,7 +9137,7 @@ msgstr "數位時鐘(&T)" ...@@ -9058,7 +9137,7 @@ msgstr "數位時鐘(&T)"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
msgid "&Font..." msgid "&Font..."
msgstr "字型(&F)..." msgstr "字型(&F)"
#: clock.rc:34 #: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar" msgid "&Without Titlebar"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment