Commit a5427147 authored by Frédéric Delanoy's avatar Frédéric Delanoy Committed by Alexandre Julliard

po: Update French translation.

parent 15f65a07
......@@ -785,14 +785,12 @@ msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#: comdlg32.rc:495
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "&Nom du fichier :"
msgstr "Nom du fichier :"
#: comdlg32.rc:498
#, fuzzy
msgid "Files of type:"
msgstr "Fichiers du &type :"
msgstr "Fichiers du type :"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
......@@ -2219,7 +2217,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
#: cryptui.rc:283
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
......@@ -2231,11 +2228,17 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
"de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
"certificats à partir d'un fichier.\n"
"\n"
"Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
"l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
"des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
"certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
"certificats et de listes de certificats de confiance."
"certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
"\n"
"Pour continuer, cliquez sur Suivant."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:"
......@@ -2250,9 +2253,9 @@ msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
"Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
"certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
"confiance :"
"confiance :"
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
......@@ -2355,7 +2358,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
#: cryptui.rc:373
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
......@@ -2367,11 +2369,17 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
"de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
"partir d'un magasin de certificats.\n"
"\n"
"Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
"l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
"des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
"certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
"certificats et de listes de certificats de confiance."
"certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
"\n"
"Pour continuer, cliquez sur Suivant."
#: cryptui.rc:381
msgid ""
......@@ -9989,20 +9997,16 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %s\n"
msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""
"Aucune commande d'ouverture n'est associée avec le type de fichier « %s »\n"
msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
#: cmd.rc:296
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1"
msgstr "Écraser %s"
msgstr "Écraser %1"
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
......@@ -10021,23 +10025,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "Erreur de syntaxe\n"
#: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Pas d'aide disponible pour %s\n"
msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "La date courante est %s\n"
msgstr "La date courante est %1\n"
#: cmd.rc:306
#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "L'heure courante est %s\n"
msgstr "L'heure courante est %1\n"
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
......@@ -10048,9 +10049,8 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
#: cmd.rc:309
#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "La variable d'environnement %s n'est pas définie\n"
msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
......@@ -10066,19 +10066,16 @@ msgid "A"
msgstr "T"
#: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete"
msgstr "%s, Supprimer"
msgstr "%1, Supprimer"
#: cmd.rc:314
#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "Echo est %s\n"
msgstr "Echo est %1\n"
#: cmd.rc:315
#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "Verify est %s\n"
msgstr "Verify est %1\n"
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
......@@ -10089,14 +10086,13 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "Erreur de paramètre\n"
#: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid ""
"Volume in drive %1!c! is %2\n"
"Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
"Le volume dans le lecteur %c est %s\n"
"Le numéro de série du volume est %04x-%04x\n"
"Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
"Le numéro de série du volume est %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n"
#: cmd.rc:319
......@@ -10116,9 +10112,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Invite de commande Wine"
#: cmd.rc:323
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "CMD version %s\n"
msgstr "CMD version %1!S!\n"
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment