Commit a826fb6f authored by Can Taşan's avatar Can Taşan Committed by Alexandre Julliard

po: Update Turkish translation.

parent e7860b12
...@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgstr "%s yolu bulunamadı" ...@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgstr "%s yolu bulunamadı"
#: msi.rc:33 #: msi.rc:33
msgid "insert disk %s" msgid "insert disk %s"
msgstr "%s nolu diski yerleştirin" msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
#: msi.rc:34 #: msi.rc:34
msgid "" msgid ""
...@@ -6873,11 +6873,11 @@ msgstr "%s öğesini içeren dizini girin" ...@@ -6873,11 +6873,11 @@ msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
#: msi.rc:62 #: msi.rc:62
msgid "install source for feature missing" msgid "install source for feature missing"
msgstr "özellik için kurulum kaynağı yok" msgstr "bulunmayan özellik için kurulum kaynağı"
#: msi.rc:63 #: msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing" msgid "network drive for feature missing"
msgstr "özellik için ağ sürücüsü yok" msgstr "bulunmayan özellik için ağ sürücüsü"
#: msi.rc:64 #: msi.rc:64
msgid "feature from:" msgid "feature from:"
...@@ -6889,45 +6889,43 @@ msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin" ...@@ -6889,45 +6889,43 @@ msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
#: msi.rc:71 #: msi.rc:71
msgid "{{Fatal error: }}" msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "" msgstr "{{Ciddi hata: }}"
#: msi.rc:72 #: msi.rc:72
msgid "{{Error [1]. }}" msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "" msgstr "{{Hata [1]. }}"
#: msi.rc:73 #: msi.rc:73
msgid "Warning [1]." msgid "Warning [1]."
msgstr "" msgstr "Uyarı [1]."
#: msi.rc:74 #: msi.rc:74
msgid "Info [1]." msgid "Info [1]."
msgstr "" msgstr "Bilgi [1]."
#: msi.rc:75 #: msi.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Disk full.\n"
msgid "{{Disk full: }}" msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "Disk dolu.\n" msgstr "{{Disk dolu: }}"
#: msi.rc:76 #: msi.rc:76
msgid "Action %s: [1]. [2]" msgid "Action %s: [1]. [2]"
msgstr "" msgstr "%s eylemi: [1]. [2]"
#: msi.rc:77 #: msi.rc:77
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr "" msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
#: msi.rc:83 #: msi.rc:83
msgid "Action start %s: [1]." msgid "Action start %s: [1]."
msgstr "" msgstr "%s eylem başlangıcı: [1]."
#: msi.rc:84 #: msi.rc:84
msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]." msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
msgstr "" msgstr "%s eylem bitişi: [1]. Dönüş değeri [2]."
#: msi.rc:85 #: msi.rc:85
msgid "=== Logging started: %s %s ===" msgid "=== Logging started: %s %s ==="
msgstr "" msgstr "=== Günlük başlangıcı: %s %s ==="
#: msi.rc:86 #: msi.rc:86
msgid "" msgid ""
...@@ -6935,454 +6933,378 @@ msgid "" ...@@ -6935,454 +6933,378 @@ msgid ""
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}" "arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr "" msgstr ""
"Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
"pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
"[3], [4]}}"
#: msi.rc:92 #: msi.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "No registry log space.\n"
msgid "Allocating registry space" msgid "Allocating registry space"
msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n" msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
#: msi.rc:93 #: msi.rc:93
#, fuzzy
#| msgid "Single-instance application.\n"
msgid "Searching for installed applications" msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Tek durumlu uygulama.\n" msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
#: msi.rc:94 #: msi.rc:94
msgid "Binding executables" msgid "Binding executables"
msgstr "" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
#: msi.rc:95 msi.rc:138 #: msi.rc:95 msi.rc:138
#, fuzzy
#| msgid "Searching for %s"
msgid "Searching for qualifying products" msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Aranan %s" msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
#: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102 #: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102
msgid "Computing space requirements" msgid "Computing space requirements"
msgstr "" msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
#: msi.rc:98 #: msi.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Target folder"
msgid "Creating folders" msgid "Creating folders"
msgstr "Hedef Klasör" msgstr "Dizinler oluşturuluyor"
#: msi.rc:99 #: msi.rc:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Shor&tcut"
msgid "Creating shortcuts" msgid "Creating shortcuts"
msgstr "K&ısayol Oluştur" msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
#: msi.rc:100 #: msi.rc:100
#, fuzzy
#| msgid "Exception in service.\n"
msgid "Deleting services" msgid "Deleting services"
msgstr "Hizmette hata.\n" msgstr "Hizmetler siliniyor."
#: msi.rc:101 #: msi.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Creating duplicate files" msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Oluşturma tarihi" msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
#: msi.rc:103 #: msi.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "No associated application.\n"
msgid "Searching for related applications" msgid "Searching for related applications"
msgstr "İlişkili uygulama yok.\n" msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
#: msi.rc:104 #: msi.rc:104
msgid "Copying network install files" msgid "Copying network install files"
msgstr "" msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
#: msi.rc:105 #: msi.rc:105
#, fuzzy
#| msgid "Copying Files..."
msgid "Copying new files" msgid "Copying new files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..." msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
#: msi.rc:106 #: msi.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Installation of component failed: %08x"
msgid "Installing ODBC components" msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Bileşen yüklemesi başarısız: %08x" msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
#: msi.rc:107 #: msi.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Installer service failed.\n"
msgid "Installing new services" msgid "Installing new services"
msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n" msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
#: msi.rc:108 #: msi.rc:108
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Installing system catalog" msgid "Installing system catalog"
msgstr "Yükle/Kaldır" msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
#: msi.rc:109 #: msi.rc:109
#, fuzzy
#| msgid "Wine Application Uninstaller"
msgid "Validating install" msgid "Validating install"
msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı" msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
#: msi.rc:110 #: msi.rc:110
msgid "Evaluating launch conditions" msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "" msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
#: msi.rc:111 #: msi.rc:111
msgid "Migrating feature states from related applications" msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "" msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
#: msi.rc:112 #: msi.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Moving files" msgid "Moving files"
msgstr "Simge dosyaları" msgstr "Dosyalar taşınıyor"
#: msi.rc:113 #: msi.rc:113
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Publishing assembly information" msgid "Publishing assembly information"
msgstr "Sürüm Bilgisi" msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
#: msi.rc:114 #: msi.rc:114
msgid "Unpublishing assembly information" msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr "" msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
#: msi.rc:115 #: msi.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Patching files" msgid "Patching files"
msgstr "Simge dosyaları" msgstr "Dosyalar yamanıyor"
#: msi.rc:116 #: msi.rc:116
msgid "Updating component registration" msgid "Updating component registration"
msgstr "" msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
#: msi.rc:117 #: msi.rc:117
msgid "Publishing Qualified Components" msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr "" msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
#: msi.rc:118 #: msi.rc:118
msgid "Publishing Product Features" msgid "Publishing Product Features"
msgstr "" msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
#: msi.rc:119 #: msi.rc:119
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Publishing product information" msgid "Publishing product information"
msgstr "İstemci Bilgisi" msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
#: msi.rc:120 #: msi.rc:120
msgid "Registering Class servers" msgid "Registering Class servers"
msgstr "" msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
#: msi.rc:121 #: msi.rc:121
msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "" msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
#: msi.rc:122 #: msi.rc:122
msgid "Registering extension servers" msgid "Registering extension servers"
msgstr "" msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
#: msi.rc:123 #: msi.rc:123
msgid "Registering fonts" msgid "Registering fonts"
msgstr "" msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
#: msi.rc:124 #: msi.rc:124
#, fuzzy
#| msgid "Registry Editor"
msgid "Registering MIME info" msgid "Registering MIME info"
msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi" msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
#: msi.rc:125 #: msi.rc:125
#, fuzzy
#| msgid "Registry is corrupt.\n"
msgid "Registering product" msgid "Registering product"
msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n" msgstr "Ürün kaydediliyor"
#: msi.rc:126 #: msi.rc:126
msgid "Registering program identifiers" msgid "Registering program identifiers"
msgstr "" msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
#: msi.rc:127 #: msi.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "Type Libraries"
msgid "Registering type libraries" msgid "Registering type libraries"
msgstr "Tür Kitaplıkları" msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
#: msi.rc:128 #: msi.rc:128
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Registering user" msgid "Registering user"
msgstr "Kaynak kullanımda.\n" msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
#: msi.rc:129 #: msi.rc:129
#, fuzzy
#| msgid "&Remove duplicates"
msgid "Removing duplicated files" msgid "Removing duplicated files"
msgstr "&Tekrarları sil" msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
#: msi.rc:130 msi.rc:154 #: msi.rc:130 msi.rc:154
#, fuzzy
#| msgid "Applying font settings"
msgid "Updating environment strings" msgid "Updating environment strings"
msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor" msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
#: msi.rc:131 #: msi.rc:131
#, fuzzy
#| msgid "&Remove application"
msgid "Removing applications" msgid "Removing applications"
msgstr "Uygulama &Kaldır" msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
#: msi.rc:132 #: msi.rc:132
#, fuzzy
#| msgid "Icon files"
msgid "Removing files" msgid "Removing files"
msgstr "Simge dosyaları" msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
#: msi.rc:133 #: msi.rc:133
msgid "Removing folders" msgid "Removing folders"
msgstr "" msgstr "Dizinler kaldırılıyor"
#: msi.rc:134 #: msi.rc:134
msgid "Removing INI files entries" msgid "Removing INI files entries"
msgstr "" msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
#: msi.rc:135 #: msi.rc:135
#, fuzzy
#| msgid "Domain Component"
msgid "Removing ODBC components" msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Alan Adı Bileşeni" msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
#: msi.rc:136 #: msi.rc:136
#, fuzzy
#| msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgid "Removing system registry values" msgid "Removing system registry values"
msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor." msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
#: msi.rc:137 #: msi.rc:137
msgid "Removing shortcuts" msgid "Removing shortcuts"
msgstr "" msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
#: msi.rc:139 #: msi.rc:139
msgid "Registering modules" msgid "Registering modules"
msgstr "" msgstr "Modüller kaydediliyor"
#: msi.rc:140 #: msi.rc:140
msgid "Unregistering modules" msgid "Unregistering modules"
msgstr "" msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
#: msi.rc:141 #: msi.rc:141
#, fuzzy
#| msgid "Initializing; "
msgid "Initializing ODBC directories" msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "Hazırlanıyor; " msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
#: msi.rc:142 #: msi.rc:142
#, fuzzy
#| msgid "Starting Wordpad failed"
msgid "Starting services" msgid "Starting services"
msgstr "Wordpad başlatılamadı" msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
#: msi.rc:143 #: msi.rc:143
#, fuzzy
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgid "Stopping services" msgid "Stopping services"
msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n" msgstr "Hizmetler durduruluyor"
#: msi.rc:144 #: msi.rc:144
msgid "Unpublishing Qualified Components" msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "" msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
#: msi.rc:145 #: msi.rc:145
msgid "Unpublishing Product Features" msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr "" msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
#: msi.rc:146 #: msi.rc:146
#, fuzzy
#| msgid "Client Information"
msgid "Unpublishing product information" msgid "Unpublishing product information"
msgstr "İstemci Bilgisi" msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
#: msi.rc:147 #: msi.rc:147
msgid "Unregister Class servers" msgid "Unregister Class servers"
msgstr "" msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
#: msi.rc:148 #: msi.rc:148
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "" msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
#: msi.rc:149 #: msi.rc:149
msgid "Unregistering extension servers" msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "" msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
#: msi.rc:150 #: msi.rc:150
msgid "Unregistering fonts" msgid "Unregistering fonts"
msgstr "" msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
#: msi.rc:151 #: msi.rc:151
msgid "Unregistering MIME info" msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "" msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
#: msi.rc:152 #: msi.rc:152
msgid "Unregistering program identifiers" msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "" msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
#: msi.rc:153 #: msi.rc:153
msgid "Unregistering type libraries" msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "" msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
#: msi.rc:155 #: msi.rc:155
msgid "Writing INI files values" msgid "Writing INI files values"
msgstr "" msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
#: msi.rc:156 #: msi.rc:156
#, fuzzy
#| msgid "Warning: system library"
msgid "Writing system registry values" msgid "Writing system registry values"
msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı" msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
#: msi.rc:162 #: msi.rc:162
msgid "Free space: [1]" msgid "Free space: [1]"
msgstr "" msgstr "Boş alan: [1]"
#: msi.rc:163 #: msi.rc:163
msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "" msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
#: msi.rc:164 #: msi.rc:164
#, fuzzy
#| msgid "File:"
msgid "File: [1]" msgid "File: [1]"
msgstr "Dosya:" msgstr "Dosya: [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:192 #: msi.rc:165 msi.rc:192
#, fuzzy
#| msgid "Folder:"
msgid "Folder: [1]" msgid "Folder: [1]"
msgstr "Klasör:" msgstr "Dizin: [1]"
#: msi.rc:166 msi.rc:195 #: msi.rc:166 msi.rc:195
msgid "Shortcut: [1]" msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "" msgstr "Kısayol: [1]"
#: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199 #: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [1]" msgid "Service: [1]"
msgstr "Ay&gıt:" msgstr "Hizmet: [1]"
#: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175 #: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
#: msi.rc:169 #: msi.rc:169
#, fuzzy
#| msgid "application"
msgid "Found application: [1]" msgid "Found application: [1]"
msgstr "uygulama" msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
#: msi.rc:170 #: msi.rc:170
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
#: msi.rc:172 #: msi.rc:172
#, fuzzy
#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [2]" msgid "Service: [2]"
msgstr "Ay&gıt:" msgstr "Hizmet: [2]"
#: msi.rc:173 #: msi.rc:173
msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Bağlılıklar: [2]"
#: msi.rc:174 #: msi.rc:174
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application: [1]" msgid "Application: [1]"
msgstr "Uygulamalar" msgstr "Uygulama: [1]"
#: msi.rc:176 msi.rc:177 #: msi.rc:176 msi.rc:177
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "" msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
#: msi.rc:178 #: msi.rc:178
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2], Boyut: [3]"
#: msi.rc:179 msi.rc:200 #: msi.rc:179 msi.rc:200
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "" msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
#: msi.rc:180 msi.rc:201 #: msi.rc:180 msi.rc:201
msgid "Feature: [1]" msgid "Feature: [1]"
msgstr "" msgstr "Özellik: [1]"
#: msi.rc:181 msi.rc:202 #: msi.rc:181 msi.rc:202
msgid "Class Id: [1]" msgid "Class Id: [1]"
msgstr "" msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
#: msi.rc:182 #: msi.rc:182
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
#: msi.rc:183 msi.rc:204 #: msi.rc:183 msi.rc:204
#, fuzzy
#| msgid "Extensions Only"
msgid "Extension: [1]" msgid "Extension: [1]"
msgstr "Sadece Eklentiler" msgstr "Eklenti: [1]"
#: msi.rc:184 msi.rc:205 #: msi.rc:184 msi.rc:205
#, fuzzy
#| msgid "&Font:"
msgid "Font: [1]" msgid "Font: [1]"
msgstr "&Yazı Tipi:" msgstr "Yazı Tipi: [1]"
#: msi.rc:185 msi.rc:206 #: msi.rc:185 msi.rc:206
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "" msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
#: msi.rc:186 msi.rc:207 #: msi.rc:186 msi.rc:207
msgid "ProgId: [1]" msgid "ProgId: [1]"
msgstr "" msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
#: msi.rc:187 msi.rc:208 #: msi.rc:187 msi.rc:208
msgid "LibID: [1]" msgid "LibID: [1]"
msgstr "" msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
#: msi.rc:188 msi.rc:191 #: msi.rc:188 msi.rc:191
msgid "File: [1], Directory: [9]" msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
#: msi.rc:189 msi.rc:209 #: msi.rc:189 msi.rc:209
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "" msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
#: msi.rc:190 #: msi.rc:190
msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "" msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
#: msi.rc:193 msi.rc:210 #: msi.rc:193 msi.rc:210
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]"
#: msi.rc:194 #: msi.rc:194
msgid "Key: [1], Name: [2]" msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "" msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
#: msi.rc:196 msi.rc:197 #: msi.rc:196 msi.rc:197
msgid "File: [1], Folder: [2]" msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2]"
#: msi.rc:203 #: msi.rc:203
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "" msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
#: msi.rc:211 #: msi.rc:211
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "" msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
#: msrle32.rc:31 #: msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec" msgid "Wine MS-RLE video codec"
...@@ -12615,10 +12537,8 @@ msgstr "" ...@@ -12615,10 +12537,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: regedit.rc:420 #: regedit.rc:420
#, fuzzy
#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [%1]\n" msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
#: regedit.rc:421 #: regedit.rc:421
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment