Commit b9aa0c6f authored by Wei-Lun Chao's avatar Wei-Lun Chao Committed by Alexandre Julliard

po: Update Chinese (Taiwan) translation.

parent a356d479
......@@ -1190,7 +1190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
"\n"
"請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
"請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
"大寫鎖定。"
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
......@@ -3095,11 +3096,11 @@ msgstr "我的最愛(&I)"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
msgstr "隱藏分頁(&T)"
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
msgstr "顯示分頁(&T)"
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
......@@ -3263,7 +3264,7 @@ msgstr "空白頁面(&B)"
#: inetcpl.rc:53
msgid "Browsing history"
msgstr "瀏覽記錄"
msgstr "瀏覽歷程"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
......@@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr "設定(&S)…"
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
msgstr "刪除瀏覽記錄"
msgstr "刪除瀏覽歷程"
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
......@@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
"歷史記錄\n"
"歷\n"
"您曾存取過的網站清單。"
#: inetcpl.rc:74
......@@ -3504,11 +3505,11 @@ msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
#: jscript.rc:42
msgid "Label redefined"
msgstr "標重複定義"
msgstr "標重複定義"
#: jscript.rc:43
msgid "Label not found"
msgstr "找不到標"
msgstr "找不到標"
#: jscript.rc:44
msgid "Conditional compilation is turned off"
......@@ -3952,7 +3953,7 @@ msgstr "無效的層級。\n"
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label.\n"
msgstr "沒有卷冊標。\n"
msgstr "沒有卷冊標。\n"
#: winerror.mc:496
msgid "Module not found.\n"
......@@ -3968,7 +3969,7 @@ msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr "子行程未已完成。\n"
msgstr "子行程還未完成。\n"
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
......@@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr "卷冊標太長。\n"
msgstr "卷冊標太長。\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs.\n"
......@@ -6012,7 +6013,7 @@ msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr "無效的標。\n"
msgstr "無效的標。\n"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds.\n"
......@@ -7500,7 +7501,7 @@ msgstr "倒回"
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr "追蹤標"
msgstr "追蹤標"
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
......@@ -7898,7 +7899,7 @@ msgstr "印表套頁"
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr "記錄"
msgstr "歷程"
#: shell32.rc:212
msgid "Program Files"
......@@ -9311,10 +9312,10 @@ msgstr ""
"GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
"敘述。\n"
"\n"
"做為 GOTO 目標之用的標長度最多可以是 255 字元,\n"
"做為 GOTO 目標之用的標長度最多可以是 255 字元,\n"
"但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
"地方)。如果兩個以上相同的標存在於批次檔中,\n"
"將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標會\n"
"地方)。如果兩個以上相同的標存在於批次檔中,\n"
"將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標會\n"
"終止批次檔的執行。\n"
"\n"
"GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
......@@ -9355,11 +9356,11 @@ msgid ""
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
"LABEL 用於設定磁碟卷冊標。\n"
"LABEL 用於設定磁碟卷冊標。\n"
"\n"
"語法:LABEL [裝置代號:]\n"
"命令將向您提示詢問新的卷冊標用於給定的儲存裝置。\n"
"您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標。\n"
"命令將向您提示詢問新的卷冊標用於給定的儲存裝置。\n"
"您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標。\n"
#: cmd.rc:103
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
......@@ -9624,7 +9625,7 @@ msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
#: cmd.rc:231
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標。\n"
msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標。\n"
#: cmd.rc:235
msgid ""
......@@ -9798,7 +9799,7 @@ msgstr ""
"TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
"TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
"VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
"VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標\n"
"VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標\n"
"XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
"EXIT\t\t關閉 CMD\n"
"\n"
......@@ -9880,7 +9881,7 @@ msgstr "開啟 %1 失敗\n"
#: cmd.rc:337
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標\n"
msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標\n"
#: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
......@@ -9917,7 +9918,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:345
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "卷冊標 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
msgstr "卷冊標 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
#: cmd.rc:346
msgid "PATH not found\n"
......@@ -9949,7 +9950,7 @@ msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
#: cmd.rc:353
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標。\n"
msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標。\n"
#: cmd.rc:354
msgid " (Yes|No)"
......@@ -10622,7 +10623,7 @@ msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "複製 &HTML 物件標到剪貼簿"
msgstr "複製 &HTML 物件標到剪貼簿"
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
......@@ -11626,7 +11627,7 @@ msgstr "選擇行(&S)…"
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr "&CPU 記錄"
msgstr "&CPU 歷程"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
......@@ -11786,11 +11787,11 @@ msgstr "非置換頁"
#: taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr "CPU 使用記錄"
msgstr "CPU 使用歷程"
#: taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr "記憶體使用記錄"
msgstr "記憶體使用歷程"
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
......@@ -12145,11 +12146,11 @@ msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "在一張記錄圖表顯示所有 CPU 用量"
msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "每一個 CPU 有自己的記錄圖表"
msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
......@@ -12317,11 +12318,10 @@ msgid ""
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
"警告:終止行程可以造成 undesired\n"
"結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
"行程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
"資料之前它被終止。確定要\n"
"終止行程?"
"警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
"結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
"行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
"它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
......@@ -12599,7 +12599,7 @@ msgstr "瀏覽(&W)…"
#: winecfg.rc:244
msgid "&Label:"
msgstr "標(&L):"
msgstr "標(&L):"
#: winecfg.rc:246
msgid "S&erial:"
......@@ -13021,7 +13021,7 @@ msgstr "啟用(&E)"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "指令記錄"
msgstr "指令歷程"
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands:"
......@@ -13753,7 +13753,7 @@ msgstr "格式(&O)"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr "要點(&B)"
msgstr "項目符號(&B)"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
......@@ -13761,7 +13761,7 @@ msgstr "段落(&P)…"
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "標籤(&T)…"
msgstr "分頁(&T)…"
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
......@@ -13821,11 +13821,11 @@ msgstr "對齊"
#: wordpad.rc:239
msgid "Tabs"
msgstr "標籤"
msgstr "分頁"
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr "標籤停點"
msgstr "定位停點"
#: wordpad.rc:248
msgid "Remove al&l"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment