Commit 4a41f3a9 authored by Kirill Unitsaev's avatar Kirill Unitsaev

just import…

just import https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/archive/refs/tags/1.15.3.tar.gz to xdg-desktop-portal-gtk subdir with rpmgs script
parents
# This Containerfile builds the image that we use in all github workflows.
# When this file is changed, or one needs to rebuild the image for another
# reason, bump the `IMAGE_TAG` in the container.yml workflow.
FROM ubuntu:latest
RUN apt update
RUN apt upgrade -y
# Install dependencies
RUN apt install -y --no-install-recommends \
gcc clang \
ca-certificates \
desktop-file-utils \
fuse3 \
gettext \
git \
gtk-doc-tools \
jq \
libcap2-bin \
libflatpak-dev \
libfontconfig1-dev \
libfuse3-dev \
libgdk-pixbuf-2.0-dev \
librsvg2-2 \
librsvg2-common \
libgstreamer-plugins-base1.0-dev \
gstreamer1.0-plugins-good \
libgstreamer-plugins-good1.0-dev \
gstreamer1.0-tools \
libgeoclue-2-dev \
libglib2.0-dev \
libgudev-1.0-dev \
libjson-glib-dev \
libpipewire-0.3-dev \
libsystemd-dev \
llvm \
libclang-rt-18-dev \
shared-mime-info \
libglib2.0-dev \
libgtk-3-dev \
gsettings-desktop-schemas-dev \
libgnome-desktop-3-dev \
dbus-user-session \
dbus-x11
# Install meson
RUN apt install -y --no-install-recommends meson
# Install latest xdg-desktop-portal
RUN git clone -b 1.20.0 https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal.git ./xdg-desktop-portal && \
cd ./xdg-desktop-portal && \
meson setup -Dsysconfdir=/etc -Dprefix=/usr -Dtests=disabled _build . && \
meson compile -C _build && \
meson install -C _build && \
cd ..
env:
TESTS_TIMEOUT: 10 # in minutes
on:
workflow_call:
inputs:
image:
required: true
type: string
image_options:
required: true
type: string
jobs:
build-and-test:
name: Build and Test
runs-on: ubuntu-latest
strategy:
matrix:
compiler: ['gcc', 'clang']
container:
image: ${{ inputs.image }}
env:
CFLAGS: -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2
CC: ${{ matrix.compiler }}
XDP_TEST_IN_CI: 1
G_MESSAGES_DEBUG: all
options: ${{ inputs.image_options }}
steps:
- name: Configure environment
run: |
git config --global --add safe.directory $GITHUB_WORKSPACE
echo XDG_DATA_DIRS=$GITHUB_WORKSPACE/tests/share:/usr/local/share:/usr/share | tee -a $GITHUB_ENV
- name: Check out xdg-desktop-portal-gtk
uses: actions/checkout@v4
- name: Build xdg-desktop-portal-gtk
run: |
meson setup _build
meson compile -C _build
- name: Run xdg-desktop-portal-gtk tests
run: timeout --signal=KILL -v ${TESTS_TIMEOUT}m meson test -C _build
- name: Install xdg-desktop-portal-gtk
run: meson install -C _build
- name: Create dist tarball
run: |
ls -la
timeout --signal=KILL -v ${TESTS_TIMEOUT}m meson dist -C _build
- name: Upload test logs
uses: actions/upload-artifact@v4
if: success() || failure()
with:
name: test logs (${{ matrix.compiler }}, ${{ matrix.sanitizer }})
path: |
_build/meson-logs/testlog.txt
env:
IMAGE_TAG: 20250321-1
on:
workflow_call:
outputs:
image:
description: "The build image"
value: ${{ jobs.build-container.outputs.image }}
image_options:
description: "The options to use with the image"
value: --device /dev/fuse --cap-add SYS_ADMIN --security-opt apparmor:unconfined --privileged
jobs:
build-container:
name: Create build container
runs-on: ubuntu-latest
outputs:
image: ${{ steps.check.outputs.image }}
steps:
- name: Login to GHCR
uses: docker/login-action@v3
with:
registry: ghcr.io
username: ${{ github.actor }}
password: ${{ github.token }}
- name: Check if image already exists on GHCR
id: check
run: |
ACTOR="${{ github.actor }}"
OWNER="${{ github.repository_owner }}"
image_actor="ghcr.io/${ACTOR,,}/xdg-desktop-portal-gtk:${{ env.IMAGE_TAG }}"
image_owner="ghcr.io/${OWNER,,}/xdg-desktop-portal-gtk:${{ env.IMAGE_TAG }}"
if docker manifest inspect "${image_owner}" >/dev/null ; then
echo "exists=true" >> "$GITHUB_OUTPUT"
echo "image=${image_owner}" >> "$GITHUB_OUTPUT"
exit 0
fi
if docker manifest inspect "${image_actor}" >/dev/null ; then
echo "exists=true" >> "$GITHUB_OUTPUT"
echo "image=${image_actor}" >> "$GITHUB_OUTPUT"
exit 0
fi
echo "exists=false" >> "$GITHUB_OUTPUT"
echo "image=${image_owner}" >> "$GITHUB_OUTPUT"
- name: Build and push
if: ${{ steps.check.outputs.exists == 'false' }}
uses: docker/build-push-action@v5
with:
push: true
file: .github/workflows/Containerfile
tags: ${{ steps.check.outputs.image }}
name: CI
on: [push, pull_request]
jobs:
build-container:
name: Container
uses: ./.github/workflows/container.yml
permissions:
packages: write
build-and-test:
name: Build and Test
uses: ./.github/workflows/build-and-test.yml
needs: build-container
with:
image: ${{ needs.build-container.outputs.image }}
image_options: ${{ needs.build-container.outputs.image_options }}
name: Release new version
on:
push:
tags:
- '[0-9]+.[0-9]+.[0-9]+'
jobs:
build-container:
name: Container
uses: ./.github/workflows/container.yml
permissions:
packages: write
release:
name: Build and publish a release
runs-on: ubuntu-latest
needs: build-container
permissions:
contents: write
container:
image: ${{ needs.build-container.outputs.image }}
options: ${{ needs.build-container.outputs.image_options }}
steps:
- name: Configure environment
run: |
git config --global --add safe.directory $GITHUB_WORKSPACE
- name: Checkout the repository
uses: actions/checkout@v4
- name: Build xdg-desktop-portal-gtk
run: |
meson setup . _build
meson dist -C _build
- name: Extract release information
run: |
# Extract the release version
releaseVersion=`meson introspect --projectinfo _build/ | jq -r .version`
echo "releaseVersion=$releaseVersion" | tee -a $GITHUB_ENV
echo $releaseVersion
# Extract the changelog
{
echo "releaseChangelog<<EOF"
perl -0777nE 'print $& if /(?<=\n\n).*?(?=\nChanges in)/sg' NEWS.md
echo "\nEOF"
} | tee -a $GITHUB_ENV
echo $releaseChangelog
- name: Create release
uses: ncipollo/release-action@v1.15.0
with:
tag: ${{ env.releaseVersion }}
body: ${{ env.releaseChangelog }}
artifacts: _build/meson-dist/*
INSTALL
Makefile
Makefile.in
config.*
configure
depcomp
install-sh
libtool
ltmain.sh
m4
missing
stamp-h1
.deps
*.o
aclocal.m4
autom4te.cache
compile
*.service
xdg-desktop-portal-gtk
.dirstamp
xdg-desktop-portal-dbus.[ch]
/ABOUT-NLS
/po/*.gmo
/po/*.header
/po/*.pot
/po/Makefile.in.in
/po/Makevars.template
/po/POTFILES
/po/Rules-quot
/po/boldquot.sed
/po/insert-header.sin
/po/quot.sed
/po/remove-potcdate.sed
/po/remove-potcdate.sin
/po/stamp-po
/src/resources.c
/src/shell-dbus.[ch]
/testappchooser
/xdg-desktop-portal-*.tar.xz
/xdg-desktop-portal-*/
/xdg-desktop-portal-gtk.desktop
Changes in 1.15.3
=================
Released: 2025-03-21
- Fix build against newer xdg-desktop-portal
- Fix return value for the access portal
Changes in 1.15.2
=================
Released: 2025-01-09
- Plug memory leak in the notification portal backend
- Implement the contrast setting
- Set correct platform data for notification activation
- Drop use of private GNOME Shell notification API
- Depend on the graphical-session target
- Ensure proper shutdown target
- Build against xdg-desktop-portal >= 1.19.1
- Translation updates
Changes in 1.15.1
=================
Released: 2023-10-21
- Fix build of feature-gated portals
Changes in 1.15.0
=================
Released: 2023-10-20
- Switch to the Meson build system, and drop Autotools
- Drop most use of private GNOME API; the following portal interfaces
have been removed:
- org.freedesktop.impl.portal.Screenshot
- org.freedesktop.impl.portal.ScreenCast
- org.freedesktop.impl.portal.RemoteDesktop
- org.freedesktop.impl.portsl.Background
- Do not add duplicate notifications
- Expose the org.gnome.desktop.calendar settings
- Fix type for org.gnome.desktop.background.picture-uri setting
- Support current_folder in org.freedesktop.impl.portal.FileChooser
- Update list of translatable files
- Translation updates
Changes in 1.14.1, 2022-11-29
=============================
- printing, wallpaper: Fix some memory leaks
- printing: Consistently include .desktop in the fallback app name
- screencast: Fall back to desktop ID if we don't know the app name
- appchooser: Fix a use-after-free
- wallpaper: Handle errors storing images in the cache
- email: Fix a crash if no addresses are provided
- notification: Fix notifications for apps with no ID not appearing
- screenshot: Report whether PickColor is implemented, if possible
(this requires a sufficiently new xdg-desktop-portal at runtime)
Changes in 1.14.0, 2022-03-18
=============================
- Add an implementation of the dynamic launcher portal
- notification: Fix activation of default action with target
- New translations: oc, pt
- Translation updates
Changes in 1.12.0, 2021-12-21
=============================
- settings: Provide org.freedesktop.appearance.color-scheme key
- settings: Handle org.gnome.desktop.a11y.interface schema
- notification: Handle actions with targets properly
- Enable settings and appchooser portals by default
- Translation updates
Changes in 1.10.0
=================
- filechooser: Fix a focus issue
- inhibit: Autostart org.gnome.ScreenSaver
- screencast: Force window icon size
- Make portal backends with GNOME dependencies optional and
disable them by default. Use xdg-desktop-portal-gnome, or use
--enable-wallpaper to build with the wallpaper backend
--enable-screenshot to build with the screenshot backend
--enable-screencast to build with screencast/remoting backends
--enable-background to build with the background backend
--enable-settings to build with the settings backend
--enable-appchooser to build with the appchooser backend
- Translation updates
Changes in 1.8.0
================
- filechooser: Return the current filter
- screenshot: Fix cancellation
- appchooser: Avoid a crash
- wallpaper: Properly preview placement settings
- wallpaper: Drop the lockscreen option
- printing: Improve the notification
- Translation updates
Changes in 1.7.1
================
- filechooser: Handle the "directory" option to select directories
- filechooser: Only show preview when we have an image
- Translation updates
Changes in 1.7.0
================
- screencast: Support mutter version 3
- settings: Fall back to gsettings for enable-animations
- Translation updates
Changes in 1.6.0
================
- Translation updates
Changes in 1.5.2
================
- email: Work with sandboxed email clients
- wallpaper: Support http: uris
- wallpaper: Improve preview
- appchooser: Modernize the appearance
- background: Improve application monitoring
- Require xdg-desktop-portal 1.5
Changes in 1.5.1
================
* settings: Get animations-enabled setting from gnome-shell
* wallpaper: Add a portal backend for setting desktop backgrounds
* email: Support multiple addresses, cc and bcc
* filechooser: Support saving multiple files
* Translation updates
Changes in 1.5.0
================
* screencast: Support window selection
* screencast: Fix a crash
* settings: Add a settings portal backend
* settings: Handle enable-animations setting like gsd
* Translation updates
Changes in 1.4.0
================
* Translation updates
* inhibit: Implement session state tracking
* screencast: Allow selecting source types
* screencast: Support cursor modes
* Add a background & autostart portal
Changes in 1.2.0
================
* Translation updates
* file chooser: Support setting current filter
Changes in 1.1.1
================
* lockdown: Implement the lockdown backend
* email: Be more careful when selecting a handler
* Translation updates
Changes in 1.1.0
================
* Respect GNOME lockdown settings for printing, save-to-disk and app choosing
* filechooser: Set proper default accept label
* appchooser: Implement UpdateChoices and update the dialog
* Translation updates
Major changes in 1.0.2
======================
* filechooser: Add returned files to recent files
* inhibit: Implement screensaver monitoring
Major changes in 1.0.1
======================
* Use gvfs
* Unset GTK_USE_PORTAL
* Require xdg-desktop-portal 1.0
* Translation updates
Major changes in 1.0
====================
* screenshot: Add a PickColor method
* screencast: Some UI improvements
* Improve --help output
Major changes in 0.99
=====================
* Shorten excessively long filenames in the app chooser dialog
* Fixes for the screencast portal
* Support more email clients in the Email portal
* Fix a crash in the print portal
Major changes in 0.11
=====================
* Add dependency on gio-unix-2.0.
* remotedesktop: Add support for the 'finish' flag of NotifyPointerAxis.
* remotedesktop: Correctly expose device types supporting remote control.
* print: Add a 'Print Preview' button (requires evince-previewer).
* screenshot: Make sure the dialog is shown in the interactive case.
* Translation updates
Brazilian Portuguese
Chinese (Taiwan)
Czech
Hungarian
Indonesian
Italian
Lithuanian
Spanish
Ukrainian
Major changes in 0.10
=====================
* Fix critical in file chooser
* Add options to screenshot portals
* Add screencast and remote portal implementations
Major changes in 0.9
====================
* Improve the app picker ui
* Fix error reporting in the email portal
* Translation updates
Brazilian Portuguese
Czech
Galician
Indonesian
Italian
Polish
Slovak
Turkish
Ukrainian
* Version 0.8 was skipped
Major changes in 0.7
====================
* Add a more complete app chooser dialog
* Fix problems with the notification portal
* Translation updates:
Brazilian Portuguese
Czech
Italian
Polish
Major changes in 0.6
====================
* Implement the portal for composing email. Currently supported
clients: evolution, thunderbird
* Install a systemd service file to put xdg-desktop-portal-gtk
into its own cgroup
* Install a desktop file to provide an icon and name for
xdg-desktop-portal-gtk
* Apply image rotations in the file chooser preview
* Add a new app chooser dialog
* Translation updates
Brazilian Portuguese
French
German
Hungarian
Swedish
Ukrainian
Major changes in 0.5
====================
* Add Wayland transient parent support to all portals
* Support non-exported actions in the notification portal
* Add image preview to the filechooser portal
* Added backend interfaces:
- org.freedesktop.impl.portal.Account
* Translation updates
Czech
Serbian
Simplified Chinese
Swedish
Major changes in 0.3
====================
* Add Wayland support for transient-for dialogs
* Translation updates:
Brazilian Portuguese
Hungarian
Slovak
Ukrainian
Major changes in 0.2
====================
* Make app chooser use app ids without .desktop
* Added backend interfaces:
- org.freedesktop.impl.portal.Access
* Translation updates
German
Polish
Initial release 0.1
===================
Implemented portal backend interfaces:
* org.freedesktop.impl.portal.FileChooser
* org.freedesktop.impl.portal.Print
* org.freedesktop.impl.portal.AppChooser
* org.freedesktop.impl.portal.Screenshot
* org.freedesktop.impl.portal.Inhibit
* org.freedestkop.impl.portal.Notification
# xdg-desktop-portal-gtk
A backend implementation for [xdg-desktop-portal](http://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal)
that is using GTK and various pieces of GNOME infrastructure, such as
org.gnome.desktop.* GSettings schemas and the org.gnome.SessionManager and
org.gnome.Screensaver D-Bus interfaces.
## Building xdg-desktop-portal-gtk
xdg-desktop-portal-gtk depends on xdg-desktop-portal and GTK.
## Versioning
The xdg-desktop-portal-gtk version has three components:
- major, incremented for backward compatibility breaking changes
- minor, incremented for changes in dependencies and exposed interfaces
- micro, incremented for bug fixes
# Security policy for xdg-desktop-portal-gtk
See the [Flatpak security policy](https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/SECURITY.md)
## Supported Versions
In stable branches and released packages, this table is likely to be outdated;
please check
[the latest version](https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/blob/master/SECURITY.md).
| Version | Supported | Status
| --------- | ------------------ | ----------------------------------------------------------- |
| 1.15.x | :white_check_mark: | Current stable branch, recommended for use in distributions |
| 1.14.x | :white_check_mark: | Old stable branch, will receive only security fixes |
| <= 1.13.x | :x: | Older branches, no longer supported |
[portal]
DBusName=org.freedesktop.impl.portal.desktop.gtk
Interfaces=org.freedesktop.impl.portal.FileChooser;@appchooser_iface@org.freedesktop.impl.portal.Print;org.freedesktop.impl.portal.Notification;org.freedesktop.impl.portal.Inhibit;org.freedesktop.impl.portal.Access;org.freedesktop.impl.portal.Account;org.freedesktop.impl.portal.Email;org.freedesktop.impl.portal.DynamicLauncher;@lockdown_iface@@settings_iface@@wallpaper_iface@
UseIn=gnome
portal_dbus_interfaces = [
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Request.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Session.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.FileChooser.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Print.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Notification.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Inhibit.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Access.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Account.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Email.xml',
desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.DynamicLauncher.xml',
]
fdo_dbus_interfaces = files(
'org.freedesktop.ScreenSaver.xml',
'org.freedesktop.Accounts.xml',
'org.freedesktop.Accounts.User.xml',
)
gnome_dbus_interfaces = files(
'org.gnome.SessionManager.xml',
'org.gnome.ScreenSaver.xml',
)
gtk_portal = configuration_data()
if get_option('wallpaper').allowed()
portal_dbus_interfaces += desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Wallpaper.xml'
gtk_portal.set('wallpaper_iface', 'org.freedesktop.impl.portal.Wallpaper;')
else
gtk_portal.set('wallpaper_iface', '')
endif
if get_option('settings').allowed()
portal_dbus_interfaces += desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Settings.xml'
gtk_portal.set('settings_iface', 'org.freedesktop.impl.portal.Settings;')
else
gtk_portal.set('settings_iface', '')
endif
if get_option('appchooser').allowed()
portal_dbus_interfaces += desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.AppChooser.xml'
gtk_portal.set('appchooser_iface', 'org.freedesktop.impl.portal.AppChooser;')
else
gtk_portal.set('appchooser_iface', '')
endif
if get_option('lockdown').allowed()
portal_dbus_interfaces += desktop_portal_interfaces_dir / 'org.freedesktop.impl.portal.Lockdown.xml'
gtk_portal.set('lockdown_iface', 'org.freedesktop.impl.portal.Lockdown;')
else
gtk_portal.set('lockdown_iface', '')
endif
configure_file(
input: 'gtk.portal.in',
output: 'gtk.portal',
configuration: gtk_portal,
install: true,
install_dir: datadir / 'xdg-desktop-portal/portals',
)
service_conf = configuration_data()
service_conf.set('libexecdir', libexecdir)
configure_file(
input: 'org.freedesktop.impl.portal.desktop.gtk.service.in',
output: 'org.freedesktop.impl.portal.desktop.gtk.service',
configuration: service_conf,
install: true,
install_dir: dbus_service_dir,
)
configure_file(
input: 'xdg-desktop-portal-gtk.service.in',
output: 'xdg-desktop-portal-gtk.service',
configuration: service_conf,
install: true,
install_dir: systemd_userunit_dir,
)
desktop_conf = configuration_data()
desktop_conf.set('libexecdir', libexecdir)
i18n.merge_file(
type: 'desktop',
input: configure_file(
input: 'xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in',
output: 'xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in',
configuration: desktop_conf,
),
output: 'xdg-desktop-portal-gtk.desktop',
po_dir: '../po',
install: true,
install_dir: datadir / 'applications',
)
<!DOCTYPE node PUBLIC
"-//freedesktop//DTD D-BUS Object Introspection 1.0//EN"
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/introspect.dtd" >
<node name="/" xmlns:doc="http://www.freedesktop.org/dbus/1.0/doc.dtd">
<interface name="org.freedesktop.Accounts">
<!-- ************************************************************ -->
<method name="ListCachedUsers">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="users" direction="out" type="ao">
<doc:doc><doc:summary>Object paths of cached users</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Lists users which have logged into the system locally before.
This is not meant to return an exhaustive list of all users.
It is possible for <doc:ref type="method" to="Accounts.FindUserByName">FindUserByName()</doc:ref>
to return a user that's not on the list.
</doc:para>
</doc:description>
</doc:doc>
</method>
<method name="FindUserById">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="id" direction="in" type="x">
<doc:doc><doc:summary>The uid to look up</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="user" direction="out" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Finds a user by uid.
</doc:para>
</doc:description>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.Failed">if no user with the given uid exists</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<method name="FindUserByName">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="name" direction="in" type="s">
<doc:doc><doc:summary>The username to look up</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="user" direction="out" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Finds a user by its username.
</doc:para>
</doc:description>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.Failed">if no user with the given username exists</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<method name="CreateUser">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="name" direction="in" type="s">
<doc:doc><doc:summary>The username for the new user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="fullname" direction="in" type="s">
<doc:doc><doc:summary>The real name for the new user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="user" direction="out" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of the new user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="accountType" direction="in" type="i">
<doc:doc>
<doc:summary>The account type, encoded as an integer</doc:summary>
</doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Creates a new user account.
</doc:para>
<doc:para>
The accountType argument can take the following values:
</doc:para>
<doc:list>
<doc:item>
<doc:term>0</doc:term>
<doc:definition>Standard user</doc:definition>
</doc:item>
<doc:item>
<doc:term>1</doc:term>
<doc:definition>Administrator</doc:definition>
</doc:item>
</doc:list>
</doc:description>
<doc:permission>
The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization.
</doc:permission>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.PermissionDenied">if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization</doc:error>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.Failed">if the operation failed</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<method name="CacheUser">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="name" direction="in" type="s">
<doc:doc><doc:summary>The username for the user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="user" direction="out" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Caches a user account, so that it shows up in ListCachedUsers() output.
The user name may be a remote user, but the system must be able to lookup
the user name and resolve the user information.
</doc:para>
</doc:description>
<doc:permission>
The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization.
</doc:permission>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.PermissionDenied">if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization</doc:error>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.UserDoesNotExist">if the user name cannot be resolved</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<method name="UncacheUser">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="name" direction="in" type="s">
<doc:doc><doc:summary>The username for the user</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Releases all metadata about a user account, including icon, language and session. If the user account is
from a remote server and the user has never logged in before, then that account will no longer show up
in ListCachedUsers() output.
</doc:para>
</doc:description>
<doc:permission>
The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization.
</doc:permission>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.PermissionDenied">if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization</doc:error>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.UserDoesNotExist">if the user name cannot be resolved</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<method name="DeleteUser">
<annotation name="org.freedesktop.DBus.GLib.Async" value=""/>
<arg name="id" direction="in" type="x">
<doc:doc><doc:summary>The uid to delete</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<arg name="removeFiles" direction="in" type="b">
<doc:doc><doc:summary>Whether to remove the users files</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Deletes a user account.
</doc:para>
</doc:description>
<doc:permission>
The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization.
</doc:permission>
<doc:errors>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.PermissionDenied">if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization</doc:error>
<doc:error name="org.freedesktop.Accounts.Error.Failed">if the operation failed</doc:error>
</doc:errors>
</doc:doc>
</method>
<signal name="UserAdded">
<arg name="user" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of the user that was added.</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Emitted when a user is added.
</doc:para>
</doc:description>
</doc:doc>
</signal>
<signal name="UserDeleted">
<arg name="user" type="o">
<doc:doc><doc:summary>Object path of the user that was deleted.</doc:summary></doc:doc>
</arg>
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
Emitted when a user is deleted.
</doc:para>
</doc:description>
</doc:doc>
</signal>
<property name="DaemonVersion" type="s" access="read">
<doc:doc>
<doc:description>
<doc:para>
The version of the running daemon.
</doc:para>
</doc:description>
</doc:doc>
</property>
</interface>
</node>
<node name='/org/freedesktop/ScreenSaver'>
<interface name='org.freedesktop.ScreenSaver'>
<method name='Lock'/>
<method name='SimulateUserActivity'/>
<method name='GetActive'>
<arg type='b' direction='out'/>
</method>
<method name='GetActiveTime'>
<arg name='seconds' type='u' direction='out'/>
</method>
<method name='GetSessionIdleTime'>
<arg name='seconds' type='u' direction='out'/>
</method>
<method name='SetActive'>
<arg type='b' direction='out'/>
<arg name='e' type='b' direction='in'/>
</method>
<method name='Inhibit'>
<arg name='application_name' type='s' direction='in'/>
<arg name='reason_for_inhibit' type='s' direction='in'/>
<arg name='cookie' type='u' direction='out'/>
</method>
<method name='UnInhibit'>
<arg name='cookie' type='u' direction='in'/>
</method>
<method name='Throttle'>
<arg name='application_name' type='s' direction='in'/>
<arg name='reason_for_inhibit' type='s' direction='in'/>
<arg name='cookie' type='u' direction='out'/>
</method>
<method name='UnThrottle'>
<arg name='cookie' type='u' direction='in'/>
</method>
<signal name='ActiveChanged'>
<arg type='b'/>
</signal>
</interface>
</node>
[D-BUS Service]
Name=org.freedesktop.impl.portal.desktop.gtk
Exec=@libexecdir@/xdg-desktop-portal-gtk
SystemdService=xdg-desktop-portal-gtk.service
<!DOCTYPE node PUBLIC
"-//freedesktop//DTD D-BUS Object Introspection 1.0//EN"
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/introspect.dtd">
<!--
Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc.
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General
Public License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-->
<node name="/" xmlns:doc="http://www.freedesktop.org/dbus/1.0/doc.dtd">
<!--
org.gnome.ScreenSaver:
An interface used for managing the lock screen.
-->
<interface name="org.gnome.ScreenSaver">
<method name="Lock" />
<method name="GetActive">
<arg name="active" direction="out" type="b" />
</method>
<method name="SetActive">
<arg name="value" direction="in" type="b" />
</method>
<method name="GetActiveTime">
<arg name="value" direction="out" type="u" />
</method>
<signal name="ActiveChanged">
<arg name="new_value" type="b" />
</signal>
</interface>
</node>
[Desktop Entry]
Type=Application
Name=Portal
# TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
Icon=applications-system-symbolic
Exec=@libexecdir@/xdg-desktop-portal-gtk
NoDisplay=true
[Unit]
Description=Portal service (GTK/GNOME implementation)
PartOf=graphical-session.target
After=graphical-session.target
[Service]
Type=dbus
BusName=org.freedesktop.impl.portal.desktop.gtk
ExecStart=@libexecdir@/xdg-desktop-portal-gtk
project(
'xdg-desktop-portal-gtk',
'c',
version: '1.15.3',
meson_version: '>= 0.61.2',
license: 'LGPL-2.1-or-later',
default_options: ['warning_level=2'],
)
prefix = get_option('prefix')
datadir = prefix / get_option('datadir')
libexecdir = prefix / get_option('libexecdir')
sysconfdir = prefix / get_option('sysconfdir')
localedir = prefix / get_option('localedir')
dbus_service_dir = get_option('dbus-service-dir')
if dbus_service_dir == ''
dbus_service_dir = prefix / datadir / 'dbus-1' / 'services'
endif
systemd_userunit_dir = get_option('systemd-user-unit-dir')
if systemd_userunit_dir == ''
# This is deliberately not ${libdir}: systemd units always go in
# .../lib, never .../lib64 or .../lib/x86_64-linux-gnu
systemd_userunit_dir = prefix / 'lib' / 'systemd' / 'user'
endif
dataroot_dir = get_option('datarootdir')
if dataroot_dir == ''
dataroot_dir = datadir
endif
i18n = import('i18n')
gnome = import('gnome')
pkgconfig = import('pkgconfig')
root_inc = include_directories('.')
config_h = configuration_data()
config_h.set_quoted('G_LOG_DOMAIN', 'xdg-desktop-portal-gtk')
config_h.set_quoted('DATADIR', datadir)
config_h.set_quoted('LIBEXECDIR', libexecdir)
config_h.set_quoted('LOCALEDIR', localedir)
config_h.set_quoted('SYSCONFDIR', sysconfdir)
config_h.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name())
config_h.set_quoted('PACKAGE_NAME', meson.project_name())
config_h.set_quoted('PACKAGE_VERSION', meson.project_version())
config_h.set_quoted('PACKAGE_STRING', '@0@ @1@'.format(meson.project_name(), meson.project_version()))
xdp_dep = dependency('xdg-desktop-portal', version: '>=1.14.0')
desktop_portal_interfaces_dir = xdp_dep.get_variable(pkgconfig: 'interfaces_dir')
if xdp_dep.version().version_compare('>= 1.19.1')
config_h.set('HAVE_XDP_1_19_1', 1)
endif
portal_deps = [
xdp_dep,
dependency('glib-2.0', version: '>=2.44'),
dependency('gio-unix-2.0'),
dependency('gtk+-3.0', version: '>=3.14'),
dependency('gtk+-unix-print-3.0'),
]
gtkx11_dep = dependency('gtk+-x11-3.0', required: false)
config_h.set('HAVE_GTK_X11', gtkx11_dep.found())
gtkwayland_dep = dependency('gtk+-wayland-3.0', version: '>=3.21.5', required: false)
config_h.set('HAVE_GTK_WAYLAND', gtkwayland_dep.found())
configure_file(output: 'config.h', configuration: config_h)
subdir('data')
subdir('src')
subdir('po')
summary({
'DBus service dir': dbus_service_dir,
'Portal interfaces dir': desktop_portal_interfaces_dir,
'systemd user unit dir': systemd_userunit_dir,
},
section: 'Directories',
)
summary({
'X11': gtkx11_dep.found(),
'Wayland': gtkwayland_dep.found(),
},
bool_yn: true,
section: 'Dependencies',
)
summary({
'Wallpaper': get_option('wallpaper'),
'Settings': get_option('settings'),
'AppChooser': get_option('appchooser'),
'Lockdown': get_option('lockdown'),
},
bool_yn: true,
section: 'Portals',
)
option('dbus-service-dir',
type: 'string',
value: '',
description: 'directory for dbus service files (default: PREFIX/share/dbus-1/services)')
option('systemd-user-unit-dir',
type: 'string',
value: '',
description: 'directory for systemd user service files (default: PREFIX/lib/systemd/user)')
option('datarootdir',
type: 'string',
value: '',
description: 'Define the datarootdir for the pkgconf file')
# Features
option('wallpaper',
type: 'feature',
value: 'auto',
description: 'Enable Wallpaper portal (requires: gnome-desktop)')
option('settings',
type: 'feature',
value: 'auto',
description: 'Enable Settings portal (requires: fontconfig, gsettings-desktop-schemas)')
option('appchooser',
type: 'feature',
value: 'auto',
description: 'Enable AppChooser portal')
option('lockdown',
type: 'feature',
value: 'auto',
description: 'Enable Lockdown portal')
be
ca
cs
da
de
en_GB
es
fr
gl
he
hi
hr
hu
id
ie
it
ja
ka
lt
nl
oc
pl
pt
pt_BR
ro
ru
sk
sl
sr
sv
tr
uk
zh_CN
zh_TW
# List of source files containing translatable strings.
data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in
src/access.c
src/accountdialog.c
src/accountdialog.ui
src/appchooserdialog.c
src/appchooserdialog.ui
src/dynamic-launcher.c
src/filechooser.c
src/settings.c
src/wallpaperdialog.c
src/wallpaperdialog.ui
src/wallpaperpreview.ui
# Catalan translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# maite <maite.guix@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 17:35+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Voleu compartir informació personal amb %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Voleu compartir informació personal amb l'aplicació sol·licitant?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Comparteix detalls"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Comparteix"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Fer canvis abans de compartir la informació"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Ha fallat en iniciar el programari"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Trieu una aplicació per a obrir el fitxer «%s»."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Trieu una aplicació."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"No hi ha cap app instal·lada que pugui obrir «%s». Podeu trobar més "
"aplicacions a Programari"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"No s'ha instal·lat cap app adequada. Podeu trobar més aplicacions al "
"Programari."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Obre amb…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "No hi ha cap app disponible"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Cerca més a Programari"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Això pot ser una raó legítima, però l'aplicació no ha proporcionat cap.\n"
"\n"
"Tingueu en compte que forçar la sortida d'una aplicació pot causar la pèrdua de dades."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Força la sortida"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Activitat en segon pla"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Troba'n més"
#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "Crea una aplicació web"
#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "Crea una aplicació"
#: src/dynamic-launcher.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
#: src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: src/filechooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#: src/filechooser.c:642
msgid "Open files read-only"
msgstr "Obre fitxers de només lectura"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Punter"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Pantalla tàctil"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Seleccioneu els dispositius a compartir amb %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Seleccioneu els dispositius a compartir amb l'aplicació sol·licitant"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Escriptori remot"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Compartició de pantalla"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Seleccioneu la finestra a compartir amb %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr ""
"Seleccioneu el monitor que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr ""
"Seleccioneu la finestra que voleu compartir amb l'aplicació sol·licitant"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Una sola finestra"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Tota la pantalla"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr ""
"Voleu compartir aquesta captura de pantalla amb l'aplicació sol·licitant?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opcions…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Fes una captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "_Captura tota la pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "C_aptura la finestra actual"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Selecciona l'àrea a capturar"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "_Captura després d'un retard de"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Inclou el punter"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "In_clou la vora de la finestra"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "No s'ha trobat la configuració sol·licitada"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Estableix el fons"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
# Czech translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portál"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Udělit přístup"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Sdílet detaily"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Provést změny před sdílením informací"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Nepodařilo se spustit Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Vyberte aplikaci."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete "
"najít v Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v "
"Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Otevřít pomocí…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "N_ajít další v Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "Aplikace „%s” běží na pozadí"
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Může to být z legitimního důvodu, aplikace však žádný důvod neposkytla.\n"
"\n"
"Berte prosím na vědomí, že vynucení ukončení aplikace může způsobit ztrátu "
"dat."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Vynutit ukončení"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Aktivita na pozadí"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Zjistit více"
#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit webovou aplikaci"
#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "Vytvořit aplikaci"
#: src/dynamic-launcher.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
#: src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: src/filechooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: src/filechooser.c:642
msgid "Open files read-only"
msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Kurzor"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Dotyková obrazovka"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Vzdálená plocha"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Sdílení obrazovky"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Samostatné okno"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Volby…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Zachytit celou ob_razovku"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytit akt_uální okno"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Zachytit po pro_dlevě"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnout _kurzor myši"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Nastavit pozadí"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "Aplikace %s běží na pozadí."
#~ msgid "Set Lock Screen"
#~ msgstr "Nastavit uzamknutou obrazovku"
#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
#~ msgstr "Nastavit pozadí a uzamknutou obrazovku"
#~ msgid ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte aplikaci pro otevření „%s”. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgid ""
#~ "Select an application. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte aplikaci. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgid "Unable to find a suitable application."
#~ msgstr "Nenalezena žádná vhodná aplikace."
#~ msgid "No Applications Found"
#~ msgstr "Nenalezeny žádné aplikace"
#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
#~ msgstr "Najít kompatibilní aplikace v Software"
#~ msgid "Forbid"
#~ msgstr "Zakázat"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorovat"
#~ msgid "Screen casting"
#~ msgstr "Záznam obrazovky"
# Danish translation for xdg-desktop-portal-gtk
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# scootergrisen, 2018-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 01:17+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Nægt adgang"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Vælg et billede"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Del dine personlige informationer med %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Del dine personlige informationer med det anmodede program?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Delingsdetaljer"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Del"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Foretag ændringer inden informationen deles"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Kunne ikke starte Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Vælg et program til at åbne filen “%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Vælg et program."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Der er ikke installeret nogle programmer som kan åbne “%s”. Du kan finde "
"flere programmer i Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Der er ikke installeret noget egnet program. Du kan finde flere programmer i "
"Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Åbn med …"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "Der er ikke nogle programmer tilgængelige"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Find flere i Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "“%s” kører i baggrunden."
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Der kan være en legitim årsag men programmet har ikke angivet en.\n"
"\n"
"Bemærk, at det kan føre til tab af data hvis et program tvinges til at "
"afslutte."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Gennemtving afslutning"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Baggrundsaktivitet"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Find ud af mere"
#: src/filechooser.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr "Åbn filer som skrivebeskyttede"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Markør"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Berøringsfølsom skærm"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Vælg enheder som skal deles med %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Vælg enheder som skal deles med det anmodede program"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Fjernskrivebord"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Skærmdeling"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Vælg skærm som skal deles med %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Vælg vindue som skal deles med %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Vælg skærm som skal deles med det anmodede program"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Vælg vindue som skal deles med det anmodede program"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Ét vindue"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Hele skærmen"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Del skærmbilledet med %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Del skærmbilledet med det anmodede program?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Valgmuligheder …"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Tag _skærmbillede"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tag skærmbillede"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Indfang _hele skærmen"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Indfang det nuværende _vindue"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vælg _område som skal indfanges"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Indfang efter en _forsinkelse på"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Medtag _markør"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Medtag vinduets _kant"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Anmodede indstilling ikke fundet"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Indstil baggrund"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Indstil"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
# German translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2016, 2018.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
# Ettore Atalan <atalanttore@gmail.com>, 2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Zugriff verweigern"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Zugriff gewähren"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Ein Bild auswählen"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Möchten Sie Ihre persönlichen Daten mit %s teilen?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr ""
"Möchten Sie Ihre persönlichen Daten mit der anfragenden Anwendung teilen?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Details freigeben"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: src/accountdialog.ui:22
msgid "_Share"
msgstr "_Teilen"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Änderungen vor der Freigabe der Informationen durchführen"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Software konnte nicht gestartet werden"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Wählen Sie eine Anwendung zum Öffnen der Datei »%s«."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Eine Anwendung wählen."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Es sind keine Anwendungen installiert, die »%s« öffnen können. Weitere "
"Anwendungen finden Sie unter Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Keine passende Anwendung installiert. Weitere Anwendungen finden Sie unter "
"Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Öffnen mit …"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "Keine Anwendungen verfügbar"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Finden Sie mehr in Software"
#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web-Anwendung erstellen"
#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "Anwendung erstellen"
#: src/dynamic-launcher.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "E_rstellen"
#: src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
#: src/filechooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: src/filechooser.c:647
msgid "Open files read-only"
msgstr "Dateien schreibgeschützt öffnen"
#: src/settings.c:216
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Angeforderte Einstellung nicht gefunden"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Hintergrund festlegen"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Festlegen"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Bilddatei konnte nicht geladen werden"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is running in the background"
#~ msgstr "»%s« läuft im Hintergrund"
#~ msgid ""
#~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not "
#~ "provided one.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
#~ msgstr ""
#~ "Dies könnte einen legitimen Grund haben, aber die Anwendung hat keinen "
#~ "solchen angegeben.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachten Sie, dass das erzwungene Beenden einer Anwendung zu Datenverlust "
#~ "führen kann."
#~ msgid "Force quit"
#~ msgstr "Beenden erzwingen"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Erlauben"
#~ msgid "Background activity"
#~ msgstr "Hintergrundaktivität"
#~ msgid "Find out more"
#~ msgstr "Mehr dazu erfahren"
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Zeiger"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Touch screen"
#~ msgstr "Tastbildschirm"
#, c-format
#~ msgid "Select devices to share with %s"
#~ msgstr "Geräte auswählen, die mit %s geteilt werden sollen"
#~ msgid "Select devices to share with the requesting application"
#~ msgstr ""
#~ "Geräte auswählen, die mit der anfragenden Anwendung geteilt werden sollen"
#~ msgid "Remote desktop"
#~ msgstr "Entfernter Bildschirm"
#~ msgid "Screen Share"
#~ msgstr "Bildschirm teilen"
#, c-format
#~ msgid "Select monitor to share with %s"
#~ msgstr "Bildschirm auswählen, der mit %s geteilt werden soll"
#, c-format
#~ msgid "Select window to share with %s"
#~ msgstr "Fenster auswählen, das mit %s geteilt werden soll"
#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
#~ msgstr ""
#~ "Bildschirm auswählen, der mit der anfragenden Anwendung geteilt werden "
#~ "soll"
#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
#~ msgstr ""
#~ "Fenster auswählen, das mit der anfordernden Anwendung geteilt werden soll"
#~ msgid "Single Window"
#~ msgstr "Einzelnes Fenster"
#~ msgid "Entire Screen"
#~ msgstr "Gesamter Bildschirm"
#, c-format
#~ msgid "Share this screenshot with %s?"
#~ msgstr "Soll dieses Bildschirmfoto mit %s geteilt werden?"
#~ msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll dieses Bildschirmfoto mit der anfragenden Anwendung geteilt werden?"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_Optionen …"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "Bild_schirmfoto aufnehmen"
#~ msgid "Take Screenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Gesamten _Bildschirm aufnehmen"
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Aktuelles _Fenster aufnehmen"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Aufnahmebereich _auswählen"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Bildschirmfoto _verzögert aufnehmen nach"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effekte"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "_Zeiger einbeziehen"
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Fensterrahmen ein_beziehen"
# soll nicht übersetzt werden
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie eine Anwendung zum Öffnen von »%s«. Weitere Anwendungen sind "
#~ "in <a href='software'>Software</a> verfügbar."
#~ msgid ""
#~ "Select an application. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie eine Anwendung. Weitere Anwendungen sind in <a "
#~ "href='software'>Software</a> verfügbar."
#~ msgid "Unable to find a suitable application."
#~ msgstr "Es kann keine passende Anwendung gefunden werden."
#~ msgid "No Applications Found"
#~ msgstr "Keine Anwendungen gefunden"
#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
#~ msgstr "Kompatible Anwendungen in Software suchen"
#~ msgid "Screen casting"
#~ msgstr "Bildschirmaufzeichnung"
# British English translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2019 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Deny Access"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Grant Access"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Select an Image"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Share your personal information with %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Share your personal information with the requesting application?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Share Details"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Share"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Make changes before sharing the information"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Failed to start Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Unable to find an application that is able to open “%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.ui:10
#, fuzzy
msgid "Open With…"
msgstr "Open With"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Find More in Software"
msgstr "Failed to start Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "%s is running in the background."
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr ""
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Background activity"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr ""
#: src/filechooser.c:462
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Select"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr "Open files read-only"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Pointer"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Touch screen"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Select devices to share with %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Select devices to share with the requesting application"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Remote desktop"
#: src/screencastdialog.ui:12
#, fuzzy
msgid "Screen Share"
msgstr "Screenshot"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Select monitor to share with %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Select monitor to share with %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Select monitor to share with the requesting application"
#: src/screencastwidget.c:495
#, fuzzy
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Select monitor to share with the requesting application"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr ""
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Share this screenshot with %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Share this screenshot with the requesting application?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Options…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Take _Screenshot"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Take Screenshot"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Grab the whole sc_reen"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Grab the current _window"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Select _area to grab"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Grab after a _delay of"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Effects"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Include _pointer"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Include the window _border"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr ""
#: src/wallpaperdialog.ui:13
#, fuzzy
msgid "Set Background"
msgstr "Background activity"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Select"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr ""
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr ""
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "%s is running in the background."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgid ""
#~ "Select an application. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Select an application. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgid "Unable to find a suitable application."
#~ msgstr "Unable to find a suitable application."
#~ msgid "No Applications Found"
#~ msgstr "No Applications Found"
#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
#~ msgstr "Find Compatible Applications in Software"
#~ msgid "Forbid"
#~ msgstr "Forbid"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignore"
#~ msgid "Screen casting"
#~ msgstr "Screen casting"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Mario Sanchez Prada <mario@endlessm.com>, 2016.
# leo <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 10:47+0100\n"
"Last-Translator: leo <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar el acceso"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder el acceso"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione una imagen"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "¿Quiere compartir su información personal con %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr ""
"¿Quiere compartir su información personal con la aplicación solicitante?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Compartir los datos"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "Co_mpartir"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Realizar cambios antes de compartir la información"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "No se pudo iniciar Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Elija una aplicación para abrir el archivo «%s»."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Elija una aplicación."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"No hay aplicaciones instaladas que puedan abrir «%s». Puede encontrar más "
"aplicaciones en Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"No hay ninguna aplicación adecuada instalada. Puede encontrar más "
"aplicaciones en Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Abrir con…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "No hay aplicaciones disponibles"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Encontrar más en Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "«%s» se está ejecutando en segundo plano"
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Esto podría ser por una buena razón, pero la aplicación no ha proporcionado "
"ninguna.\n"
"\n"
"Tenga en cuenta que forzar el cierre de una aplicación puede causar la "
"pérdida de datos."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Forzar la salida"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Actividad en segundo plano"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Más información"
#: src/filechooser.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr "Abrir archivos de sólo lectura"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Pantalla táctil"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Seleccione qué dispositivos compartir con %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Seleccione qué dispositivos compartir con la aplicación solicitante"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Escritorio remoto"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Compartir pantalla"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Seleccione el monitor que quiera compartir con %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Seleccione la ventana que quiera compartir con %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr ""
"Seleccione el monitor que quiera compartir con la aplicación solicitante"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr ""
"Seleccione la ventana que quiera compartir con la aplicación solicitante"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Ventana única"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Toda la pantalla"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "¿Quiere compartir esta captura de pantalla con %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr ""
"¿Quiere compartir esta captura de pantalla con la aplicación solicitante?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opciones…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Capturar la panta_lla"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar la pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturar _toda la pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar la _ventana actual"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleccionar la _zona que capturar"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar tras un _retardo de"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluir el _puntero"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluir el _borde de la ventana"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "No se ha encontrado la configuración solicitada"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Establecer el fondo"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Fallo al cargar el archivo de imagen"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#~ msgid ""
#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione una aplicación para abrir «%s». Hay más aplicaciones "
#~ "disponibles en <a href='software'>Software</a>."
#~ msgid ""
#~ "Select an application. More applications are available in <a "
#~ "href='software'>Software.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione una aplicación. Hay más aplicaciones disponibles en <a "
#~ "href='software'>Software</a>."
#~ msgid "Unable to find a suitable application."
#~ msgstr "No se encontró ninguna aplicación adecuada."
#~ msgid "No Applications Found"
#~ msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
#~ msgstr "Encuentre aplicaciones compatibles en Software"
#~ msgid "Screen casting"
#~ msgstr "Captura de vídeo"
# French translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2017 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr ""
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Refuser l'accès"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder l'accès"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Partager mes informations personelles avec %s ?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr ""
"Partager mes informations personelles avec l'application qui le demande ?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Partager les détails"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Partager"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Effectuer des changements avant de partager les informations"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.c:390
#, fuzzy
msgid "Choose an application."
msgstr "Choisir une application"
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.ui:10
#, fuzzy
msgid "Open With…"
msgstr "Ouvrir avec"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr ""
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr ""
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr ""
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr ""
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr ""
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr ""
#: src/filechooser.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Choisir"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr ""
#: src/remotedesktopdialog.c:312
#, fuzzy
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Partager la capture d'écran avec l'application qui le demande ?"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr ""
#: src/screencastdialog.ui:12
#, fuzzy
msgid "Screen Share"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr ""
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr ""
#: src/screencastwidget.c:494
#, fuzzy
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Partager la capture d'écran avec l'application qui le demande ?"
#: src/screencastwidget.c:495
#, fuzzy
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Partager la capture d'écran avec l'application qui le demande ?"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr ""
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Partager la capture d'écran avec %s ?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Partager la capture d'écran avec l'application qui le demande ?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/screenshotdialog.ui:111
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr ""
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr ""
#: src/wallpaperdialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Choisir"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr ""
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No Applications Found"
#~ msgstr "Choisir une application"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen casting"
#~ msgstr "Capture d'écran"
# Galician translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2017 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccione unha imaxe"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Compartir a súa información persoal con %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Compartir a súa información persoal coa aplicación que o solicita?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Compartir detalles"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Facer cambios antes de compartir a información"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o Software"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Escolla unha aplicación para abrir «%s»."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Escolla unha aplicación."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Non hai ningunha aplicación que poida abrir «%s». Pode atopar máis en "
"Software"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Non hai ningunha aplicación axeitada instalada. Pode atopar máis aplicacións "
"en Software."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Abrir con…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñíbel"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Buscar máis en Software"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "«%s» está executándose en segundo plano"
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Isto pode ser por unha razón lexítima, pero a aplicación non forneceu "
"ningunha.\n"
"\n"
"Teña en conta que forzar a saída dunha unha aplicación pode causar a perda "
"de datos."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Forzar a saída"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Actividade en segundo plano"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Saber máis"
#: src/filechooser.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr "Abrir ficheiros en modo só lectura"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Punteiro"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Pantalla táctil"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Seleccione os dispositivos a compartir con %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Seleccione os dispositivos a compartir coa aplicación que o solicita"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Escritorio remoto"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Compartición de pantalla"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Seleccione o monitor a compartir con %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Seleccione a xanela a compartir con %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Compartir o monitor para compartir coa aplicación que o solicita"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Escolla a xanela que quere compartir coa aplicación que o solicita"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Unha sola xanela"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Toda a pantalla"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Compartir esta captura de pantalla con %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Compartir esta captura de pantalla coa aplicación que o solicita?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opcións…"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Facer unha _captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturar toda a _pantalla"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar a _xanela actual"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleccione o _área a capturar"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar despois dun _atraso de"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluír o _punteiro"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluír o _bordo da xanela"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "A preferencia solicitada non se atopou"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Estabelecer fondo de pantalla"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Estabelecer"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro da imaxe"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "%s está executándose en segundo plano."
#~ msgid "Set Lock Screen"
#~ msgstr "Estabelecer a pantalla de bloqueo"
#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
#~ msgstr "Estabelecer fondo e pantalla de bloqueo"
# Hebrew translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "שער"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "מניעת גישה"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "הענקת גישה"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "בחירת תמונה"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "לשתף את המידע האישי שלך עם %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "לשתף את המידע האישי שלך עם היישומים הדורשים זאת?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "שיתוף פרטים"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: src/accountdialog.ui:22
msgid "_Share"
msgstr "_שיתוף"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "ביצוע שינויים לפני שיתוף המידע"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "הפעלת תכנה נכשלה"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת הקובץ „%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "בחירת יישום."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"לא מותקנים יישומים שיכולים לפתוח „%s”. ניתן למצוא יישומים נוספים דרך תכנה"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr "לא מותקן יישום מתאים. ניתן למצוא יישומים נוספים בתכנה."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "פתיחה באמצעות…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "אין יישומים זמינים"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_איתור נוספים בתכנה"
#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "יצירת יישום רשת"
#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "יצירת יישום"
#: src/dynamic-launcher.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"
#: src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
#: src/filechooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
#: src/filechooser.c:647
msgid "Open files read-only"
msgstr "פתיחת קבצים לקריאה בלבד"
#: src/settings.c:216
msgid "Requested setting not found"
msgstr "ההגדרה המבוקשת לא נמצאה"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "הגדרת רקע"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "הגדרה"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "טעינת קובץ התמונה נכשלה"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is running in the background"
#~ msgstr "‫„%s” פועל ברקע"
#~ msgid ""
#~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not "
#~ "provided one.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
#~ msgstr ""
#~ "יכול להיות שישנה סיבה מוצדקת לכך, אך זו לא סופקה על ידי היישום.\n"
#~ "‬\n"
#~ "‫‫יש לשים לב שאילוץ יציאה מהיישום עשויה להוביל לאבדן נתונים."
#~ msgid "Force quit"
#~ msgstr "אילוץ יציאה"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "לאפשר"
#~ msgid "Background activity"
#~ msgstr "פעילות רקע"
#~ msgid "Find out more"
#~ msgstr "למצוא עוד"
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "סמן"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "מקלדת"
#~ msgid "Touch screen"
#~ msgstr "מסך מגע"
#, c-format
#~ msgid "Select devices to share with %s"
#~ msgstr "נא לבחור התקנים לשיתוף עם %s"
#~ msgid "Select devices to share with the requesting application"
#~ msgstr "נא לבחור התקנים לשיתוף עם היישום שביקש"
#~ msgid "Remote desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה מרוחק"
#~ msgid "Screen Share"
#~ msgstr "שיתוף מסך"
#, c-format
#~ msgid "Select monitor to share with %s"
#~ msgstr "נא לבחור מסך לשיתוף עם %s"
#, c-format
#~ msgid "Select window to share with %s"
#~ msgstr "נא לבחור חלון לשיתוף עם %s"
#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
#~ msgstr "נא לבחור מסך לשיתוף עם היישום שביקש"
#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
#~ msgstr "נא לבחור חלון לשיתוף עם היישום שביקש"
#~ msgid "Single Window"
#~ msgstr "חלון בודד"
#~ msgid "Entire Screen"
#~ msgstr "כל המסך"
#, c-format
#~ msgid "Share this screenshot with %s?"
#~ msgstr "לשתף את הצילום הזה עם %s?"
#~ msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
#~ msgstr "לשתף את צילום המסך הזה עם היישום שביקש?"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "צילום מסך"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_אפשרויות…"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_צילום המסך"
#~ msgid "Take Screenshot"
#~ msgstr "צילום המסך"
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "צילום המסך _כולו"
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "צילום המסך ה_נוכחי"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "בחירת _אזור לצילום"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "לצלם לאחר ה_שהיה של"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "שניות"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "אפקטים"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "_כולל הסמן"
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "כולל _גבולות החלון"
# Hindi translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Translators:
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 10:05+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "पोर्टल"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "पहुंच अस्वीकारें"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "पहुंच स्वीकारें"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "एक छवि चुनें"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "साफ करे"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "छवियां"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "%s के साथ अपनी व्यक्तिगत जानकारी साझा करें?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "अनुरोध करने वाले अनुप्रयोग के साथ अपनी व्यक्तिगत जानकारी साझा करें?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "जानकारी साझा करें"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
#: src/accountdialog.ui:22
msgid "_Share"
msgstr "साझा करें (_S)"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "जानकारी साझा करने से पहले बदलाव करें"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर प्रारंभ करने में विफल"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "फाइल “%s” को खोलने के लिए एक अनुप्रयोग चुनें।"
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "एक अनुप्रयोग चुनें।"
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"कोई ऐप स्थापित नहीं है जो “%s” खोल सके। आप 'सॉफ्टवेयर' में और भी अनुप्रयोग पा सकते हैं"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr "कोई उपयुक्त ऐप स्थापित नहीं है। आप 'सॉफ्टवेयर' में और अनुप्रयोग पा सकते हैं।"
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "इससे खोलें…"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "कोई ऐप उपलब्ध नहीं है"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "'सॉफ्टवेयर' में अधिक पाएं (_F)"
#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "वेब अनुप्रयोग बनाएं"
#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "अनुप्रयोग बनाएं"
#: src/dynamic-launcher.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएं (_r)"
#: src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"
#: src/filechooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
#: src/filechooser.c:647
msgid "Open files read-only"
msgstr "फाइलें केवल-पढ़ने के लिए खोलें"
#: src/settings.c:239
msgid "Requested setting not found"
msgstr "अनुरोधित सेटिंग नहीं मिली"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "पृष्ठभूमि निर्धारित करें"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "निर्धारित करें"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "छवि फाइल लोड करने में विफल"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधियां"
# Croatian translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2016 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#: src/access.c:271
msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup"
#: src/access.c:274
msgid "Grant Access"
msgstr "Dozvoli pristup"
#: src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "Odaberi sliku"
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/accountdialog.c:180
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: src/accountdialog.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Izbriši"
#: src/accountdialog.c:195
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "Osobne podatke dijeliti s %s?"
#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "Osobne podatke dijeliti s programom koji ih zahtijeva?"
#: src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "Dijeli detalje"
#: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 src/filechooser.c:467
#: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16
#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38
msgid "_Share"
msgstr "_Dijeli"
#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "Izradi promjene prije dijeljenja podataka"
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Neuspjelo pokretanje Softvera"
#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Odaberi program za otvaranje datoteke „%s”."
#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "Odaberi program."
#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"Nema programa za otvaranje datoteke „%s”. Nađi daljnje programe u Softveru"
#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr "Nema odgovarajućeg programa. Nađi daljnje programe u Softveru."
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "Otvori s …"
#: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:462
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "Nema programa"
#: src/appchooserdialog.ui:159
msgid "_Find More in Software"
msgstr "_Nađi daljnje u Softveru"
#: src/background.c:215 src/background.c:308
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "„%s” radi u pozadini"
#: src/background.c:217
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
"\n"
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
msgstr ""
"Ovo može biti iz opravdanog razloga, ali program ga nije naveo.\n"
"\n"
"Napomena: prisilno zatvaranje programa može prouzročiti gubitak podataka."
#: src/background.c:220
msgid "Force quit"
msgstr "Prisilno zatvori"
#: src/background.c:221
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: src/background.c:306
msgid "Background activity"
msgstr "Radnje u pozadini"
#: src/background.c:314
msgid "Find out more"
msgstr "Saznaj više"
#: src/filechooser.c:462
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
#: src/filechooser.c:464
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
#: src/filechooser.c:641
msgid "Open files read-only"
msgstr "Otvori datoteke u zaštićenom stanju"
#: src/remotedesktopdialog.c:188
msgid "Pointer"
msgstr "Pokazivač"
#: src/remotedesktopdialog.c:191
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: src/remotedesktopdialog.c:194
msgid "Touch screen"
msgstr "Ekran na dodir"
#: src/remotedesktopdialog.c:307
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Odaberi uređaje za dijeljenje s %s"
#: src/remotedesktopdialog.c:312
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Odaberi uređaje za dijeljenje s programom koji ih zahtijeva"
#: src/remotedesktopdialog.ui:12
msgid "Remote desktop"
msgstr "Udaljena radna površina"
#: src/screencastdialog.ui:12
msgid "Screen Share"
msgstr "Dijeljenje ekrana"
#: src/screencastwidget.c:487
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Odaberi monitor za dijeljenje s %s"
#: src/screencastwidget.c:489
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Odaberi prozor za dijeljenje s %s"
#: src/screencastwidget.c:494
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Odaberi monitor za dijeljenje s programom koji ga zahtijeva"
#: src/screencastwidget.c:495
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Odaberi prozor za dijeljenje s programom koji ga zahtijeva"
#: src/screencastwidget.ui:100
msgid "Single Window"
msgstr "Jedan prozor"
#: src/screencastwidget.ui:176
msgid "Entire Screen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/screenshotdialog.c:442
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Ovu snimku ekrana dijeliti s %s?"
#: src/screenshotdialog.c:446
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Ovu snimku ekrana dijeliti s programom koji je zahtijeva?"
#: src/screenshotdialog.ui:10
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimka ekrana"
#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opcije …"
#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Snimi ekran"
#: src/screenshotdialog.ui:111
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Snimi ekran"
#: src/screenshotdialog.ui:122
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Snimi cijeli ek_ran"
#: src/screenshotdialog.ui:133
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Snimi trenutačni pro_zor"
#: src/screenshotdialog.ui:144
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Od_aberi područje za snimku"
#: src/screenshotdialog.ui:158
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Snimi s kašnjenjem o_d"
#: src/screenshotdialog.ui:171
msgid "seconds"
msgstr "s"
#: src/screenshotdialog.ui:181
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: src/screenshotdialog.ui:192
msgid "Include _pointer"
msgstr "Snimi s _pokazivačem"
#: src/screenshotdialog.ui:201
msgid "Include the window _border"
msgstr "Snimi s _okvirom prozora"
#: src/settings.c:217
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Zatražena postavka nije nađena"
#: src/wallpaperdialog.ui:13
msgid "Set Background"
msgstr "Postavi pozadinu"
#: src/wallpaperdialog.ui:26
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: src/wallpaperdialog.ui:57
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Neuspjelo učitavanje slike"
#: src/wallpaperpreview.ui:57
msgid "Activities"
msgstr "Radnje"
#~ msgid "applications-system-symbolic"
#~ msgstr "applications-system-symbolic"
#, c-format
#~ msgid "%s is running in the background."
#~ msgstr "„%s” radi u pozadini."
#~ msgid "Set Lock Screen"
#~ msgstr "Postavi zaključani erkan"
#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
#~ msgstr "Postavi pozadinu i zaključani erkan"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment