ja.po 4.88 KB
Newer Older
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
1 2 3 4 5
# Japanese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Yuki Okushi <huyuumi.dev@gmail.com>, 2020.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020.
6
# 
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:30+0900\n"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
13 14 15 16 17 18 19 20
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

21
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
msgid "Tour"
msgstr "ツアー"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "案内とツアー"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME ツアーと案内"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME のガイドツアーと案内。"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "メインウィンドウ"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"

49 50 51
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
52
msgstr "{} {} へようこそ"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
53

54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
55 56 57
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
58
msgstr "こんにちは! ツアーを通して使い方を学び、基本的な機能を覚えましょう。"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
59

60
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
61 62 63
msgid "_No Thanks"
msgstr "遠慮する(_N)"

64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
65 66 67
msgid "_Start Tour"
msgstr "ツアーを始める(_S)"

68
#: src/widgets/paginator.rs:31
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
69 70 71
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

72
#: src/widgets/paginator.rs:32
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
73 74 75
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

76
#: src/widgets/paginator.rs:33
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"

#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "アクティビティ画面を開いてアプリケーションを起動する"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"アクティビティビューでは、ウィンドウの切り替えや検索をすることもできます。"

89
#: src/widgets/window.rs:60
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
90 91 92
msgid "Just type to search"
msgstr "入力して検索する"

93
#: src/widgets/window.rs:61
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
94 95 96 97
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
98
"アクティビティビューでは、キー入力するだけでアプリケーションや設定、その他い"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
99 100
"ろいろなものを検索することができます。"

101
#: src/widgets/window.rs:70
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
102 103 104
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "時刻をクリックして通知を確認する"

105
#: src/widgets/window.rs:71
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
106 107 108
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "通知のポップオーバーにはパーソナルプランニングツールも含まれています。"

109
#: src/widgets/window.rs:80
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
110 111 112
msgid "View system information and settings"
msgstr "システム情報と設定を確認する"

113
#: src/widgets/window.rs:81
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
114 115 116
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "システムステータスの概要を確認し、手早く設定を変更します。"

117
#: src/widgets/window.rs:90
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
118 119 120
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "“ソフトウェア”を使ってアプリを探しインストールする"

121
#: src/widgets/window.rs:91
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
122 123
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
124 125
"各カテゴリーやおすすめを見たり、検索したりして、すばらしいアプリケーションを"
"見つけましょう。"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
126

127 128 129
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
130
msgstr "以上です。{} を楽しんでください。"
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
131

132
#: src/widgets/window.rs:102
Yuki Okushi's avatar
Yuki Okushi committed
133
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
msgstr "より詳しいアドバイスやヒントはヘルプアプリを参照してください。"

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME ツアー"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "アクティビティオーバービュー"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "日付と時刻"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "システムメニュー"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "ソフトウェア"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "ツアー終了"