Commit 038729c8 authored by Danial Behzadi's avatar Danial Behzadi Committed by GNOME Translation Robot

Update Persian translation

parent 77e8f93f
# Persian translation for gnome-tour. # Persian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020. # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:44+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
...@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Start the Tour" ...@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Start the Tour"
msgstr "آغاز گردش" msgstr "آغاز گردش"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}." msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "دربارهٔ ویژگی‌های جدید و ضروری {} {} بیاموزید." msgstr "دربارهٔ ویژگی‌های جدید {} {} بیاموزید."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start" msgid "_Start"
...@@ -75,24 +75,24 @@ msgid "Get an Overview" ...@@ -75,24 +75,24 @@ msgid "Get an Overview"
msgstr "گرفتن یک نمای کلّی" msgstr "گرفتن یک نمای کلّی"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "برای دیدن کاره‌ها و پنجره‌های باز، فعّالیت‌ها را بزنید." msgstr "برای دیدن کاره‌ها و پنجره‌های باز، سوپر را بزنید."
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own" msgid "Just Type to Search"
msgstr "کاره‌ها را از آن خود کنید" msgstr "برای جست‌وجو، فقط بنویسید"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "شبکهٔ کاره‌ها را به سلیقهٔ خودتان مرتّب کنید." msgstr "برای جست‌وجو، اجرای برنامه‌ّا و یافتن چیزها، در نمای کلّی بنویسید."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "با فضاهای کاری، در بالا بمانید" msgstr "با فضاهای کاری، در بالا بمانید"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the new workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "با نمای فضای کاری جدید، پنجره‌ها را به راحتی مدیریت کنید." msgstr "با نمای فضاهای کاری، پنجره‌ها را به راحتی مدیریت کنید."
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
...@@ -110,14 +110,23 @@ msgstr "راست/چپ برای فضاهای کاری" ...@@ -110,14 +110,23 @@ msgstr "راست/چپ برای فضاهای کاری"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن افقی سه‌انگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!" msgstr "روی یک صفحهٔ لمسی، از کشیدن افقی سه‌انگشتی استفاده کنید. بیازماییدش!"
#: src/widgets/window.rs:104 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "همین! امیدواریم از {} {} لذّت ببرید." msgstr "همین. روز خوبی داشته باشید!"
#: src/widgets/window.rs:107 #: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر، کارهٔ راهنما را ببینید." msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر، کارهٔ راهنما را ببینید."
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "کاره‌ها را از آن خود کنید"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "شبکهٔ کاره‌ها را به سلیقهٔ خودتان مرتّب کنید."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "همین! امیدواریم از {} {} لذّت ببرید."
#~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "به {} {} خوش آمدید" #~ msgstr "به {} {} خوش آمدید"
...@@ -130,9 +139,6 @@ msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر ...@@ -130,9 +139,6 @@ msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "نمای فعّالیت‌ها می‌تواند برای تعویض پنجره‌ها و حست‌وجو نیز به کار رود" #~ msgstr "نمای فعّالیت‌ها می‌تواند برای تعویض پنجره‌ها و حست‌وجو نیز به کار رود"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "برای جست‌وجو فقط کافیست بنویسید"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "برای جست‌وجوی کاره‌ها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیت‌ها شروع به نوشتن کنید." #~ msgstr "برای جست‌وجوی کاره‌ها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیت‌ها شروع به نوشتن کنید."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment