Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
05dd5a00
Commit
05dd5a00
authored
Feb 18, 2021
by
Rafael Fontenelle
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 18, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Brazilian Portuguese translation
parent
a58b0d7e
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
47 additions
and
37 deletions
+47
-37
pt_BR.po
po/pt_BR.po
+47
-37
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
05dd5a00
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-0
1-30 13:40
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-0
1-30 17:37
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-0
2-11 17:36
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-0
2-17 23:15
-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
...
...
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
...
...
@@ -30,32 +31,47 @@ msgstr "Saudação & Tour"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#
. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#
: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "
Welcome to {} {}
"
msgstr "
Bem-vindo ao {} {}
"
#
: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#
| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "
GNOME Tour and Greeter
"
msgstr "
Tour e saudação do GNOME
"
#:
src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "
Learn about new and essential features in GNOME 40
."
msgstr "
Aprenda sobre os recursos novos e essenciais no GNOME 40
."
#:
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "
A guided tour and greeter for GNOME
."
msgstr "
Uma visita guiada e saudação para o GNOME
."
#:
src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Não, obrigado
"
#:
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "
Main Window
"
msgstr "
Janela principal
"
#:
src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "
_Start Tour
"
msgstr "
_Iniciar tour
"
#:
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "
The GNOME Project
"
msgstr "
O Projeto GNOME
"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar o tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Aprenda sobre os recursos novos e essenciais no {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
...
...
@@ -64,7 +80,6 @@ msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma visão geral"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Pressione Atividades para janelas e aplicativos abertos."
...
...
@@ -73,8 +88,9 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Aplicativos do seu jeito"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Organize seus aplicativos para que façam sentido para você."
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Organize a grade de aplicativos para que ela faça sentido para você."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
...
...
@@ -101,26 +117,20 @@ msgstr "Para esquerda/direita para espaços de trabalho"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize horizontalmente com três dedos. Experimente!"
#
. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#
: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {}."
#
: src/widgets/window.rs:104
#
| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}
{}
."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {}
{}
."
#: src/widgets/window.rs:10
3
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Tour e saudação do GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Uma visita guiada e saudação para o GNOME."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Janela principal"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#~ msgid "
The GNOME Project
"
#~ msgstr "
O Projeto GNOME
"
#~ msgid "
_No Thanks
"
#~ msgstr "
_Não, obrigado
"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment