Commit 0790631f authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent e0fbdb64
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-05 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
......@@ -34,23 +34,19 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:155
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:162
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades "
"essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Aprenda acerca das funcionalidades novas e essenciais do GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:177
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:187
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar a apresentação"
......@@ -66,66 +62,85 @@ msgstr "_Fechar"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma Visão Geral"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Pressione em Atividades para ver as janelas e aplicações abertas."
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Faça das aplicações as suas"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Just type to search"
msgstr "Basta escrever para pesquisar"
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Organize as suas aplicações para que façam sentido para si."
#: src/widgets/window.rs:63
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Na vista de atividades, basta começar a escrever para pesquisar por "
"aplicações, definições, etc."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com as áreas de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Organize as janelas facilmente com a nova visualização das áreas de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:73
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas para planeamento pessoal."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Acima/abaixo para a Visão Geral"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e definições do sistema"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Num painel de toque, usar deslizes verticais de três dedos. Experimente!"
#: src/widgets/window.rs:83
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere definições "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:93
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"recomendações."
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel de toque, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {}."
#: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades essenciais."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e pesquisa."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Basta escrever para pesquisar"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Na vista de atividades, basta começar a escrever para pesquisar por aplicações, definições, etc."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "A janela de notificações também inclui ferramentas para planeamento pessoal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Veja informações e definições do sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere definições rapidamente."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou recomendações."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Apresentação e saudação do GNOME."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment