Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
0ca5711b
Commit
0ca5711b
authored
Jul 14, 2020
by
Yuri Chornoivan
Committed by
GNOME Translation Robot
Jul 14, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Ukrainian translation
parent
1f22285d
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
49 additions
and
48 deletions
+49
-48
uk.po
po/uk.po
+49
-48
No files found.
po/uk.po
View file @
0ca5711b
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
3-16 03:31
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
4-01 22:13
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-13 22:47
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
7-14 13:35
+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
...
...
@@ -51,118 +51,119 @@ msgstr "Тур і вітання"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
42
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Привіт! Якщо ви ще мало знаєте про GNOME, ви можете здійснити тур цим"
" середовищем, щоб дізнатися про його основні можливості."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Здійснити тур"
"Привіт! Якщо ви ще мало знаєте про GNOME, ви можете здійснити тур цим "
"середовищем, щоб дізнатися про його основні можливості."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Ні, дякую"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#| msgid "Take the Tour"
msgid "_Take the Tour"
msgstr "Зді_йснити тур"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:58
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ні, дякую"
#: src/widgets/
headerbar.rs:57
#: src/widgets/
pages/welcome.rs:72
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Вітаємо у нашому «Турі»"
#: src/widgets/window.rs:
94
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid "Activities Overview"
msgstr "Огляд діяльності"
#: src/widgets/window.rs:
95
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Відкрийте меню «Діяльність», щоб запустити програми"
#: src/widgets/window.rs:
96
#: src/widgets/window.rs:
63
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Ви також можете бачити список відкритих вікон, шукати і користуватися"
"
робочими просторами."
"Ви також можете бачити список відкритих вікон, шукати і користуватися
"
"робочими просторами."
#: src/widgets/window.rs:
101
#: src/widgets/window.rs:
68
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/widgets/window.rs:
102
#: src/widgets/window.rs:
69
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
"У огляді діяльності ви можете просто почати вводити текст, щоб розпочати пошук"
"У огляді діяльності ви можете просто почати вводити текст, щоб розпочати "
"пошук"
#: src/widgets/window.rs:
103
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Пошуком можна скористатися для запуску програм, пошуку параметрів, виконання"
"
обчислень тощо."
"Пошуком можна скористатися для запуску програм, пошуку параметрів, виконання
"
"обчислень тощо."
#: src/widgets/window.rs:
108
#: src/widgets/window.rs:
75
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата і час"
#: src/widgets/window.rs:
109
#: src/widgets/window.rs:
76
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Клацніть на панелі часу, щоб переглянути поточні дані і майбутні події"
#: src/widgets/window.rs:
110
#: src/widgets/window.rs:
77
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Тут розташовано область сповіщень, керування відтворенням мультимедійних"
"
даних, записи подій календаря, прогноз погоди і годинник."
"Тут розташовано область сповіщень, керування відтворенням мультимедійних
"
"даних, записи подій календаря, прогноз погоди і годинник."
#: src/widgets/window.rs:
115
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "System Menu"
msgstr "Меню системи"
#: src/widgets/window.rs:
116
#: src/widgets/window.rs:
83
msgid "View system information and settings"
msgstr "Перегляд відомостей щодо системи та параметрів"
#: src/widgets/window.rs:
117
#: src/widgets/window.rs:
84
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Ознайомтеся із оглядом стану системи та отримайте швидкий доступ до зміни"
"
параметрів."
"Ознайомтеся із оглядом стану системи та отримайте швидкий доступ до зміни
"
"параметрів."
#: src/widgets/window.rs:
121
#: src/widgets/window.rs:
88
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
#: src/widgets/window.rs:
122
#: src/widgets/window.rs:
89
msgid "Find and install apps"
msgstr "Пошук і встановлення програм"
#: src/widgets/window.rs:
123
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Програма «Програмне забезпечення» спрощує пошук і встановлення усіх
потрібних
"
" вам програм."
"Програма «Програмне забезпечення» спрощує пошук і встановлення усіх "
"
потрібних
вам програм."
#: src/widgets/window.rs:
128
#: src/widgets/window.rs:
95
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"
#: src/widgets/window.rs:
129
#: src/widgets/window.rs:
96
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Ось і все! Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із «Довідкою»."
#: src/widgets/window.rs:
130
#: src/widgets/window.rs:
97
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "У довідці мітяться відомості щодо програм, підказки і настанови."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далі"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment