Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
0d76878a
Commit
0d76878a
authored
Sep 11, 2020
by
Alan Mortensen
Committed by
Ask Hjorth Larsen
Sep 11, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Danish translation
parent
f216b6b4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
125 additions
and
98 deletions
+125
-98
da.po
po/da.po
+125
-98
No files found.
po/da.po
View file @
0d76878a
...
...
@@ -7,19 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
2-16 12:21
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
2-20 15:04
+0200\n"
"Last-Translator:
scootergrisen
\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
8-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
9-08 19:17
+0200\n"
"Last-Translator:
Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>
\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Rundvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Velkomst og rundvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
...
...
@@ -37,125 +46,143 @@ msgstr "Hovedvindue"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Velkommen til {} {}"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Velkomst og rundvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there!
If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some
"
"
essential
features."
"Hi there!
Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"features."
msgstr ""
"Hej med dig! Hvis GNOME er nyt for dig, så kan du tage denne rundvisning for "
"at lære nogle af de essentielle funktioner at kende."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Tag rundvisningen"
"Hej med dig! Tag denne rundvisning for at lære at finde rundt og opdag "
"essentielle funktioner."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
5
1
msgid "No Thanks"
msgstr "Nej tak"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
16
1
msgid "
_
No Thanks"
msgstr "
_
Nej tak"
#: src/widgets/
headerbar.rs:30
msgid "
Close
"
msgstr "
Luk
"
#: src/widgets/
pages/welcome.rs:169
msgid "
_Start Tour
"
msgstr "
_Start rundvisningen
"
#: src/widgets/
headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: src/widgets/
paginator.rs:31
msgid "
_
Next"
msgstr "
_
Næste"
#: src/widgets/
headerbar.rs:57
msgid "
Welcome Tour
"
msgstr "
Velkomstrundvisning
"
#: src/widgets/
paginator.rs:32
msgid "
_Close
"
msgstr "
_Luk
"
#: src/widgets/
window.rs:94
msgid "
Activities Overview
"
msgstr "
Aktivitetsoversigt
"
#: src/widgets/
paginator.rs:33
msgid "
_Previous
"
msgstr "
_Forrige
"
#: src/widgets/window.rs:
95
msgid "Open Activities to
start
apps"
#: src/widgets/window.rs:
50
msgid "Open Activities to
launch
apps"
msgstr "Åbn Aktiviteter for at starte programmer"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr "Du kan også vise åbne vinduer, søge og bruge arbejdsområder."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
#: src/widgets/window.rs:
102
msgid "
In the Activities Overview, just start typing
to search"
msgstr "
I Aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive
for at søge"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type
to search"
msgstr "
Skriv
for at søge"
#: src/widgets/window.rs:
103
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid ""
"
Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much
"
"
In the activities view, just start typing to search for apps, settings and
"
"more."
msgstr ""
"Søgning kan bruges til at starte programmer, finde indstillinger, foretage "
"udregninger og meget mere."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & klokkeslæt"
"I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
"programmer, indstillinger mm."
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Klik på klokkeslættet for at se hvad der sker nu og senere"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Det inkluderer underretninger, mediestyringer, kalenderbegivenheder, vejret "
"og verdensure."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser"
#: src/widgets/window.rs:
115
msgid "
System Menu
"
msgstr "
Systemmenu
"
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Påmindelsespopoveren inkluderer også personlige planlægningsværktøjer.
"
#: src/widgets/window.rs:
116
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger"
#: src/widgets/window.rs:
117
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt."
#: src/widgets/window.rs:
121
msgid "
Software
"
msgstr "
Software
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Brug Software til at finde og installere programmer
"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Find og installer programmer"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Software-programmet gør det let at finde og installere alle de programmer du "
"har brug for."
"Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundvisning"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tag rundvisningen"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Du kan også vise åbne vinduer, søge og bruge arbejdsområder."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Søgning kan bruges til at starte programmer, finde indstillinger, "
#~ "foretage udregninger og meget mere."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dato & klokkeslæt"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Det inkluderer underretninger, mediestyringer, kalenderbegivenheder, "
#~ "vejret og verdensure."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmenu"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Software-programmet gør det let at finde og installere alle de programmer "
#~ "du har brug for."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mere"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lær mere"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Det var det hele. Hvis du vil lære mere, så se Hjælp"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Det var det hele. Hvis du vil lære mere, så se Hjælp"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Hjælp-programmet indeholder information, tips og tricks."
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Hjælp-programmet indeholder information, tips og tricks."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment