Commit 0d9e358e authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by GNOME Translation Robot

Update Swedish translation

parent bc9ae50f
# Swedish translation for gnome-tour. # Swedish translation for gnome-tour.
# Copyright © 2020-2023 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright © 2020-2024 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2023. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2023, 2024.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022. # Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 14:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
...@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" ...@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21 #: src/main.rs:21
...@@ -40,80 +40,128 @@ msgstr "GNOMEs rundtur och hälsare" ...@@ -40,80 +40,128 @@ msgstr "GNOMEs rundtur och hälsare"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En guidad rundtur och hälsare till GNOME." msgstr "En guidad rundtur och hälsare till GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:42 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet" msgstr "GNOME-projektet"
#: data/resources/ui/paginator.ui:28 #: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Föregående" msgstr "Föregående"
#: data/resources/ui/paginator.ui:41 #: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Nästa" msgstr "Nästa"
#: data/resources/ui/paginator.ui:54 #: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Starta" msgstr "Starta"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour" msgid "Let's Begin"
msgstr "Starta rundturen" msgstr "Då kör vi"
#: data/resources/ui/window.ui:17 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Få en översikt" msgstr "Få en översikt"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid ""
msgstr "Tryck på Super-tangenten för att se öppna fönster och program." "The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Översikten visar alla dina program och fönster. Tryck ned tangenten Super "
"(Windows) för att öppna den."
#: data/resources/ui/window.ui:24 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Powerful Search"
msgstr "Skriv något för att börja söka" msgstr "Kraftfull sökning"
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid ""
msgstr "Skriv i översikten för att söka. Starta program och hitta saker." "To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Börja helt enkelt skriva i översikten för att söka. Du kan använda sökningen "
"för att starta program, hitta filer, utföra beräkningar med mera."
#: data/resources/ui/window.ui:31 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Håll dig uppdaterad med arbetsytor" msgstr "Håll dig organiserad med arbetsytor"
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid ""
msgstr "Ordna enkelt fönster med arbetsytevyn." "Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organisera dina fönster genom att flytta dem till olika arbetsytor. Detta "
"kan göras genom att dra dem i översikten."
#: data/resources/ui/window.ui:38 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Upp/ner för översikt" msgstr "Svep upp och ner"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid ""
msgstr "Använd vertikala svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!" "To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"För att snabbt öppna översikten med en styrplatta sveper du tre fingrar "
"uppåt."
#: data/resources/ui/window.ui:45 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Vänster/höger för arbetsytor" msgstr "Svep vänster och höger"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Använd horisontella svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!" msgstr "För att gå mellan arbetsytor sveper du tre fingrar horisontellt."
#: data/resources/ui/window.ui:52 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's It!"
msgstr "Det var allt. Ha det så bra!" msgstr "Det var allt!"
#: data/resources/ui/window.ui:53 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "För mer råd och tips, se programmet Hjälp." msgstr "För mer råd och tips, se programmet Hjälp."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential #. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example #. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69 #: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}." msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Starta rundturen"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Tryck på Super-tangenten för att se öppna fönster och program."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Skriv något för att börja söka"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "Skriv i översikten för att söka. Starta program och hitta saker."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Håll dig uppdaterad med arbetsytor"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Upp/ner för översikt"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Använd vertikala svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Vänster/höger för arbetsytor"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Använd horisontella svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Det var allt. Ha det så bra!"
#~ msgid "Main Window" #~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Huvudfönster" #~ msgstr "Huvudfönster"
...@@ -135,20 +183,31 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}." ...@@ -135,20 +183,31 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}."
#~ msgid "_No Thanks" #~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nej tack" #~ msgstr "_Nej tack"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features." #~ msgid ""
#~ msgstr "Hej du! Ta rundturen för att lära dig hitta och upptäck viktiga funktioner." #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hej du! Ta rundturen för att lära dig hitta och upptäck viktiga "
#~ "funktioner."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Aktivitetsvyn kan också användas för att växla fönster och för sökning." #~ msgstr ""
#~ "Aktivitetsvyn kan också användas för att växla fönster och för sökning."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgid ""
#~ msgstr "Börja bara skriva i aktivitetsvyn för att söka program, inställningar med mera." #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Börja bara skriva i aktivitetsvyn för att söka program, inställningar med "
#~ "mera."
#~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klicka på tiden för att se aviseringar" #~ msgstr "Klicka på tiden för att se aviseringar"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." #~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Kontextfönstret för aviseringar inkluderar också verktyg för personlig planering." #~ msgstr ""
#~ "Kontextfönstret för aviseringar inkluderar också verktyg för personlig "
#~ "planering."
#~ msgid "View system information and settings" #~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Visa systeminformation och inställningar" #~ msgstr "Visa systeminformation och inställningar"
...@@ -159,8 +218,11 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}." ...@@ -159,8 +218,11 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}."
#~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Använd Programvara för att hitta och installera program" #~ msgstr "Använd Programvara för att hitta och installera program"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgid ""
#~ msgstr "Upptäck fantastiska program genom sökning, bläddring samt våra rekommendationer." #~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Upptäck fantastiska program genom sökning, bläddring samt våra "
#~ "rekommendationer."
#~ msgid "Activities Overview" #~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Översiktsvyn Aktiviteter" #~ msgstr "Översiktsvyn Aktiviteter"
...@@ -174,8 +236,11 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}." ...@@ -174,8 +236,11 @@ msgstr "Lär dig om de viktigaste funktionerna i {name} {version}."
#~ msgid "Software" #~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programvara" #~ msgstr "Programvara"
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." #~ msgid ""
#~ msgstr "Programmet Programvara gör det enkelt att hitta och installera alla program som du behöver." #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet Programvara gör det enkelt att hitta och installera alla "
#~ "program som du behöver."
#~ msgid "Learn More" #~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lär dig mer" #~ msgstr "Lär dig mer"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment