Commit 0dbfcb03 authored by Pawan Chitrakar's avatar Pawan Chitrakar Committed by GNOME Translation Robot

Add Nepali translation

parent b6130241
...@@ -23,6 +23,7 @@ ko ...@@ -23,6 +23,7 @@ ko
lt lt
lv lv
nb nb
ne
nl nl
oc oc
pa pa
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 21:14+0545\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ne\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "भ्रमण गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "ग्रिटर र टुर"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "जिनोम;जिटिके;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "जिनोम टुर र ग्रिटर"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "जिनोमका लागि मार्गदर्शन टुर र ग्रिटर"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "टुर सुरु गर्नुहोस्"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "{} {} मा नयाँ र आवश्यक विशेषताका बारेमा सिक्नुहोस् ।."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "पछिल्लो"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "अघिल्लो"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "अवलोकन प्राप्त गर्नुहोस्"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "खुला सञ्झ्याल र अनुप्रयोग हेर्न क्रियाकलाप थिच्नुहोस् ।"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "अनुप्रयोगलाई आफ्नो बनाउनुहोस्"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "अनुप्रयोग ग्रिड तपाईँको रुचाइमा मिलाउनुहोस् ।"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "कार्यस्थानसँग माथि राख्नुहोस्"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "नयाँ कार्यस्थान दृश्यसँग सजिलै सञ्झ्याल व्यवस्थित गर्नुहोस् ।"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "अवलोकनको लागि माथि/तल"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला ठाडो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "कार्यस्थानका लागि बायाँ/दायाँ"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला तेर्सो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "त्यो यत्ति हो! हामीलाई आशा छ, तपाई {} {} बाट आनन्द लिनुहुन्छ ।."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "थप सल्लाह र सुझाव प्राप्त गर्न मद्दत अनुप्रयोग हेर्नुहोस्।"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment