Commit 0ea84367 authored by Alan Mortensen's avatar Alan Mortensen Committed by GNOME Translation Robot

Update Danish translation

parent 0d9e358e
......@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# scootergrisen, 2020-2021.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:41+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
......@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -39,79 +40,126 @@ msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start rundvisningen"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Lad os komme i gang"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Se oversigten"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Tryk på Super-tasten for at se åbne vinduer og programmer."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Oversigten viser alle dine programmer og vinduer. Tryk på Super-/Windows-"
"tasten for at åbne den."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Skriv for at søge"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Funktionsrig søgning"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skriv i oversigten for at søge. Kør programmer, find ting."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Skriv i oversigten for at begynde at søge. Søgning kan bruges til at starte "
"programmer, finde filer, foretage udregninger og meget mere."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få overblik med arbejdsområder"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Hold styr på dit skrivebord/dine vinduer med arbejdsområder"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Opstil let vinduer med arbejdsområdevisningen."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organisér dine vinduer ved at flytte dem til forskellige arbejdsområder. Det "
"kan du gøre ved at trække dem i oversigten."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Op/ned for oversigten"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Stryg op og ned"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Åbn hurtigt oversigten ved at stryge op med tre fingre på en pegeplade."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Stryg til højre og venstre"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Stryg vandret med tre fingre for at bevæge dig mellem arbejdsområder."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Det var det. Hav en fortsat god dag!"
msgid "That's It!"
msgstr "Det var det!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lær om de primære funktioner i {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Start rundvisningen"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Tryk på Super-tasten for at se åbne vinduer og programmer."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Skriv for at søge"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "Skriv i oversigten for at søge. Kør programmer, find ting."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Få overblik med arbejdsområder"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Op/ned for oversigten"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Det var det. Hav en fortsat god dag!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hovedvindue"
......@@ -188,13 +236,6 @@ msgstr "Lær om de primære funktioner i {name} {version}."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Søgning kan bruges til at starte programmer, finde indstillinger, "
#~ "foretage udregninger og meget mere."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dato & klokkeslæt"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment