Commit 10bc69f8 authored by Boyuan Yang's avatar Boyuan Yang Committed by GNOME Translation Robot

Update Chinese (China) translation

parent 845a60bc
......@@ -7,20 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:15+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 09:09-0500\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:27
msgid "Tour"
msgstr "导览"
......@@ -40,82 +40,124 @@ msgstr "GNOME 导览和欢迎界面"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME 的导览和欢迎界面程序。"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "让我们开始吧"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "获得概览"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "按下 Super(徽标)键以查看窗口和应用。"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "直接键入文本以搜索"
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr "概览界面显示所有的应用和窗口。按 Super(Windows)键将其打开。"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "在概览界面输入文本进行搜索。启动应用、寻找文件。"
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "强大的搜索功能"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "使用工作区掌控系统"
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"要进行搜索,只需在概览界面中直接打字即可。您可以使用搜索来启动应用、查找文"
"件、执行计算等。"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "使用工作区视图轻松管理窗口。"
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "使用工作区保持井井有条"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "向上/向下以查看概览"
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"通过将窗口移动到不同的工作区来组织窗口。可以通过在概览中拖动它们来完成。"
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!"
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "上下滑动"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "向左/向右以查看工作区"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "要使用触摸板快速打开概览界面,请用三根手指向上轻扫。"
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!"
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "左右滑动"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "就是这些了。祝您有美好的一天!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "要在工作区之间移动,请用三根手指水平滑动。"
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "就是这些!"
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "了解 {name} {version} 中的关键功能。"
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "开始导览"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "主窗口"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "按下 Super(徽标)键以查看窗口和应用。"
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "直接键入文本以搜索"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "在概览界面输入文本进行搜索。启动应用、寻找文件。"
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "使用工作区掌控系统"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "向上/向下以查看概览"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "向左/向右以查看工作区"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "就是这些了。祝您有美好的一天!"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "开始导览"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "关闭(_C)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment