Commit 111a3075 authored by Jordi Mas i Hernandez's avatar Jordi Mas i Hernandez Committed by GNOME Translation Robot

Update Catalan translation

parent 5a8d3044
...@@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" ...@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n" "Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada" msgstr "Visita guiada"
...@@ -46,78 +46,73 @@ msgstr "Finestra principal" ...@@ -46,78 +46,73 @@ msgstr "Finestra principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME" msgstr "El projecte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Comenceu la visita guiada" msgstr "Anterior"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Descobriu les característiques essencials del {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Start" msgid "Next"
msgstr "_Inicia" msgstr "Següent"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Next" msgid "Start"
msgstr "_Següent" msgstr "Inicia"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Obteniu una visió general" msgstr "Obteniu una visió general"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "" msgstr "Premeu la tecla Súper per a veure les finestres i aplicacions obertes."
"Premeu la tecla Súper per a veure les finestres i aplicacions obertes."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Simplement escriviu per a cercar" msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Introduïu en el resum per a cercar. Inicieu aplicacions, cerqueu coses." msgstr "Introduïu en el resum per a cercar. Inicieu aplicacions, cerqueu coses."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Controleu els espais de treball" msgstr "Controleu els espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "" msgstr "Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels espais de treball."
"Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels espais de treball."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Amunt/avall per a la visió general" msgstr "Amunt/avall per a la visió general"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits verticalment. Proveu-ho!" msgstr "Amb un ratolí tàctil, llisca tres dits verticalment. Proveu-ho!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball" msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr "Amb un ratolí tàctil, llisca tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
"Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Això és tot. Que tingueu un bon dia!" msgstr "Això és tot. Que tingueu un bon dia!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda." msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda."
#: src/widgets/paginator.rs:79
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Descobriu les característiques essencials a {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Comenceu la visita guiada"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tanca"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment