Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
111a3075
Commit
111a3075
authored
Feb 12, 2022
by
Jordi Mas i Hernandez
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 12, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
5a8d3044
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
41 additions
and
46 deletions
+41
-46
ca.po
po/ca.po
+41
-46
No files found.
po/ca.po
View file @
111a3075
...
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
...
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-09-01 10:01
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-01-29 11:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-02-14 16:53
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-02-12 10:46
+0100\n"
"Last-Translator:
Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat
>\n"
"Last-Translator:
maite guix <maite.guix@me.com
>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit
2.4
\n"
"X-Generator: Poedit
3.0.1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#:
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 src/main.rs:19
#:
src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada"
msgstr "Visita guiada"
...
@@ -46,78 +46,73 @@ msgstr "Finestra principal"
...
@@ -46,78 +46,73 @@ msgstr "Finestra principal"
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
msgstr "El projecte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour"
msgid "Previous"
msgstr "Comenceu la visita guiada"
msgstr "Anterior"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Descobriu les característiques essencials del {} {}."
#:
src/widgets/paginator.rs:32
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
_Star
t"
msgid "
Nex
t"
msgstr "
_Inicia
"
msgstr "
Següent
"
#:
src/widgets/paginator.rs:3
3
#:
data/resources/ui/paginator.ui:5
3
msgid "
_Nex
t"
msgid "
Star
t"
msgstr "
_Següent
"
msgstr "
Inicia
"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obteniu una visió general"
msgstr "Obteniu una visió general"
#:
src/widgets/window.rs:5
2
#:
data/resources/ui/window.ui:1
2
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
msgstr "Premeu la tecla Súper per a veure les finestres i aplicacions obertes."
"Premeu la tecla Súper per a veure les finestres i aplicacions obertes."
#:
src/widgets/window.rs:61
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Introduïu en el resum per a cercar. Inicieu aplicacions, cerqueu coses."
msgstr "Introduïu en el resum per a cercar. Inicieu aplicacions, cerqueu coses."
#:
src/widgets/window.rs:71
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Controleu els espais de treball"
msgstr "Controleu els espais de treball"
#:
src/widgets/window.rs:72
#:
data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr ""
msgstr "Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels espais de treball."
"Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels espais de treball."
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Amunt/avall per a la visió general"
msgstr "Amunt/avall per a la visió general"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Amb un ratolí tàctil,
feu lliscar
tres dits verticalment. Proveu-ho!"
msgstr "Amb un ratolí tàctil,
llisca
tres dits verticalment. Proveu-ho!"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball"
msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
msgstr "Amb un ratolí tàctil, llisca tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
"Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
#:
src/widgets/window.rs:102
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Això és tot. Que tingueu un bon dia!"
msgstr "Això és tot. Que tingueu un bon dia!"
#:
src/widgets/window.rs:103
#:
data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda."
msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda."
#: src/widgets/paginator.rs:79
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Descobriu les característiques essencials a {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Comenceu la visita guiada"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tanca"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment