Commit 11d5201b authored by Emin Tufan Çetin's avatar Emin Tufan Çetin Committed by GNOME Translation Robot

Update Turkish translation

parent 111a3075
......@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 01:07+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Gezinti"
......@@ -50,78 +50,77 @@ msgstr "Ana Pencere"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Gezintiyi Başlat"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "{} {} içindeki ana özellikleri öğren."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_İleri"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview"
msgstr "Genel Bakış At"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Açık pencereleri ve uygulamaları görmek için Super tuşuna bas."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Yalnız Yazarak Ara"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Genel görünümde aramak için yaz. Uygulama başlat, bir şeyler bul."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanlarından Bilgilen"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Çalışma alanları görünümüyle pencereleri kolayca örgütle."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Genel Bakış için Aşağı/Yukarı"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla dikey sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanları için Sağ/Sol"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla yatay sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "İşte bu. İyi günler!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#: src/widgets/paginator.rs:79
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} ana özelliklerini öğren."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Gezintiyi Başlat"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Uygulamalara Egemen Ol"
......@@ -137,14 +136,21 @@ msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Kalsın"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini arayın."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini "
#~ "arayın."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
......@@ -156,13 +162,17 @@ msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#~ msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar "
#~ "keşfedin."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Turu"
......@@ -189,16 +199,29 @@ msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#~ msgstr "Tura Katıl"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi kolaylaştırır."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment