Commit 18f039cb authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Added Slovenian translation

parent 76e52784
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 08:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -19,19 +19,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Vodič GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Pozdrav in vodenje po okolju"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr ""
msgstr "Vodič po okolju GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Pozdravno sporočilo in vodič po okolju GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
......@@ -41,117 +49,118 @@ msgstr "Glavno okno"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr ""
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Dobrodošli v {} {}"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Pozdravljeni! Oglejte si predstavitev, odkrijte glavne možnosti namizja in "
"se spoznajte z okoljem."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr ""
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne, hvala"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne, hvala"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Začni predstavitev"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Naprej"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr ""
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Nazaj"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Pregled dejavnosti"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Odpri okno Dejavnosti za zaganjanje programov"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje."
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, "
"nastavitev in še mnogo drugih stvari."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in čas"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kliknite na prikaz časa za izpis obvestil"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Pojavno okno obvestil vključuje tudi orodja za osebno načrtovanje nalog in "
"dogodkov."
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Sistemski meni"
#: src/widgets/window.rs:116
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev"
#: src/widgets/window.rs:117
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Izkoristite pregled nad stanjem sistema in hitro spreminjanje nastavitev."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uporabite posebno orodje za iskanje in nameščanje programov"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Odkrijte odlično programsko opremo z iskanjem, brskanjem in s pregledom "
"priporočil."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "To je to! Prepričani smo, da boste z užitkom uporabljali {}."
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Iskanje in nameščanje programov"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za več priporočil, namigov in nasvetov si oglejte pomoč za uporabo."
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Vodič GNOME"
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Več podrobnosti"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled dejavnosti"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr ""
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr ""
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programska oprema"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Več podrobnosti"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment