Commit 2dd5161f authored by Andika Triwidada's avatar Andika Triwidada Committed by GNOME Translation Robot

Update Indonesian translation

parent 6c768c5f
......@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2020-2022.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 09:46+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 17:14+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -38,168 +39,94 @@ msgstr "GNOME Tur dan Penyapa"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Tur terpandu dan penyapa untuk GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Jendela Utama"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "Mari Kita Mulai"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Dapatkan Ikhtisar"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Tekan tombol Super untuk melihat jendela dan aplikasi yang terbuka."
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Cukup Ketik Untuk Mencari"
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Ikhtisar menunjukkan semua aplikasi dan jendela Anda. Tekan tombol Super "
"(Windows) untuk membukanya."
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Ketik ikhtisar untuk menelusuri. Luncurkan aplikasi, temukan berbagai hal."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "Pencarian yang Kuat"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Tetap di Atas dengan Ruang Kerja"
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Untuk mencari, mulailah mengetik di ikhtisar. Anda dapat menggunakan "
"pencarian untuk meluncurkan aplikasi, menemukan berkas, melakukan "
"penghitungan, dan lainnya."
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Atur jendela dengan mudah dengan tampilan ruang kerja."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Tetap Teratur dengan Ruang Kerja"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Atas/Bawah untuk Ikhtisar"
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Atur jendela Anda dengan memindahkannya ke ruang kerja yang berbeda. Ini "
"dapat dilakukan dengan menyeretnya dalam ikhtisar."
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Di touchpad, gunakan usap vertikal tiga jari. Cobalah!"
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Geser Naik dan Turun"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Kiri/Kanan untuk Ruang Kerja"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Untuk membuka ikhtisar dengan cepat menggunakan touchpad, gesek naik dengan "
"tiga jari."
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Di touchpad, gunakan usap horizontal tiga jari. Cobalah!"
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Gesek ke kiri dan kanan"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Itu saja. Semoga harimu menyenangkan!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Untuk berpindah antar ruang kerja, gesek tiga jari secara horizontal."
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "Itu Saja!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Untuk mendapatkan saran dan tips lainnya, lihat aplikasi bantuan."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Pelajari tentang fitur utama dalam {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Mulai Tur"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "T_utup"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Jadikan Aplikasi Anda Sendiri"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Atur kisi aplikasi sesuai keinginan Anda."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Itu saja! Kami berharap bahwa Anda menikmati {} {}."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Selamat datang di {} {}"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Tidak, Terima Kasih"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hai yang di sana! Ambil tur untuk mempelajari jalan sekitar Anda dan menemukan fitur penting."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Tampilan aktivitas juga dapat digunakan untuk beralih jendela dan pencarian."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Dalam tampilan aktivitas, cukup mulai mengetik untuk mencari aplikasi, pengaturan, dan lainnya."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik waktu untuk melihat notifikasi"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Popover notifikasi juga termasuk perkakas perencanaan pribadi."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Lihat informasi dan pengaturan sistem"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Dapatkan ringkasan status sistem dan ubah pengaturan dengan cepat."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gunakan Perangkat Lunak untuk menemukan dan memasang aplikasi"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Temukan aplikasi hebat melalui pencarian, penelusuran, dan rekomendasi kami."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Tur"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Ringkasan Aktivitas"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pencarian"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Tanggal & Waktu"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menu Sistem"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Perangkat Lunak"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tur selesai"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ikuti Tur"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Anda juga dapat melihat jendela yang terbuka, mencari dan menggunakan ruang kerja."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Pencarian dapat digunakan untuk meluncurkan aplikasi, menemukan pengaturan, melakukan perhitungan dan banyak lagi."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Ini termasuk notifikasi, kontrol media, kalender acara, cuaca dan jam dunia."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Aplikasi Perangkat Lunak membuatnya mudah untuk menemukan dan memasang semua aplikasi yang Anda butuhkan."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Pelajari Lebih Jauh"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Itu saja! Untuk mempelajari lebih lanjut, lihat Bantuan"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Aplikasi bantuan berisi informasi, tips dan trik."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment