Commit 30234e57 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by GNOME Translation Robot

Update Brazilian Portuguese translation

parent b35d2a60
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
......@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Saudação & Tour"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour do GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e saudação do GNOME."
......@@ -50,62 +46,54 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Bem-vindo ao tour"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não obrigado"
msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:29
#| msgid "Next"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#| msgid "Close"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panorama de atividades"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Atividades para iniciar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:52
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa."
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:59
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
......@@ -113,55 +101,65 @@ msgstr ""
"No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por "
"aplicativos, configurações e mais."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique na hora para ver notificações"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:66
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento pessoal."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Menu do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:73
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:80
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de "
"nossas recomendações."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tour concluído"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {}."
#: src/widgets/window.rs:88
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour do GNOME"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Panorama de atividades"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pesquisa"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data & hora"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menu do sistema"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tour concluído"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Faça um tour"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment