Commit 30234e57 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by GNOME Translation Robot

Update Brazilian Portuguese translation

parent b35d2a60
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 14:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" ...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tour" msgstr "Tour"
...@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Saudação & Tour" ...@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Saudação & Tour"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour do GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e saudação do GNOME." msgstr "Tour e saudação do GNOME."
...@@ -50,62 +46,54 @@ msgstr "Janela principal" ...@@ -50,62 +46,54 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME" msgstr "O Projeto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Welcome Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Bem-vindo ao tour" #| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos essenciais." "Olá! Faça um tour para se situar no ambiente e descobrir recursos essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não obrigado" msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72 #: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar tour" msgstr "_Iniciar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:29 #: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Próximo" msgstr "_Próximo"
#: src/widgets/paginator.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fechar" msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panorama de atividades"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Atividades para iniciar aplicativos" msgstr "Abra Atividades para iniciar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "" msgstr ""
"A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e " "A visão de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa." "pesquisa."
#: src/widgets/window.rs:57 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Basta digitar para pesquisar" msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:59 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
...@@ -113,55 +101,65 @@ msgstr "" ...@@ -113,55 +101,65 @@ msgstr ""
"No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por " "No visão da atividades, basta começar a digitar para pesquisar por "
"aplicativos, configurações e mais." "aplicativos, configurações e mais."
#: src/widgets/window.rs:64 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique na hora para ver notificações" msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:66 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "" msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento pessoal." "A janela de notificações também inclui ferramentas de planejamento pessoal."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "Menu do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema" msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:73 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações " "Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
"rapidamente." "rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:78 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos" msgstr "Use o Programas para localizar e instalar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de " "Descubra aplicativos fantásticos por meio de pesquisa, navegação ou de "
"nossas recomendações." "nossas recomendações."
#: src/widgets/window.rs:86 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
msgid "Tour Completed" #: src/widgets/window.rs:101
msgstr "Tour concluído" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "É isso aí! Esperamos que você goste do {}."
#: src/widgets/window.rs:88 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda." msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour do GNOME"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Panorama de atividades"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pesquisa"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data & hora"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menu do sistema"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tour concluído"
#~ msgid "Take the Tour" #~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Faça um tour" #~ msgstr "Faça um tour"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment