Commit 32c9d764 authored by Efstathios Iosifidis's avatar Efstathios Iosifidis Committed by GNOME Translation Robot

Update Greek translation

parent 0ae70b28
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 17:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Ξενάγηση"
......@@ -39,93 +39,92 @@ msgstr "Ξενάγηση και Υποδοχή του GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ξενάγηση και υποδοχή για το GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Κυρίως παράθυρο"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Έναρξη της ξενάγησης"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Μάθετε για τα βασικά χαρακτηριστικά στο {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Έ_ναρξη"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Έναρξη της ξενάγησης"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Δείτε μια επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
"Πατήστε το Super key για να δείτε τα ανοιχτά παράθυρα και τις εφαρμογές."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε στην επισκόπηση για αναζήτηση. Εκκινήστε εφαρμογές, βρείτε "
"πράγματα."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Συνεχίστε με τους χώρους εργασίας"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Οργανώστε εύκολα τα παράθυρα με την προβολή των χώρων εργασίας."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Πάνω/Κάτω για την επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε κάθετη ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ "
"το!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Αριστερά/Δεξιά για χώρους εργασίας"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε οριζόντια ολίσθηση τριών δακτύλων. "
"Δοκίμασέ το!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Αυτό είναι. Να έχετε μια όμορφη μέρα!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Για περισσότερες συμβουλές, ανατρέξτε στην εφαρμογή Βοήθεια."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Μάθετε για τα βασικά χαρακτηριστικά στο {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Κυρίως παράθυρο"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Κάντε τις εφαρμογές δικές σας"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment