Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
331f97a2
Commit
331f97a2
authored
Mar 25, 2024
by
Милош Поповић
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 25, 2024
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Serbian (Latin) translation
parent
485d8e40
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
279 additions
and
0 deletions
+279
-0
LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
sr@latin.po
po/sr@latin.po
+278
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
331f97a2
...
...
@@ -43,6 +43,7 @@ ru
sk
sl
sr
sr@latin
sv
ta
tr
...
...
po/sr@latin.po
0 → 100644
View file @
331f97a2
# Serbian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Marko Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Leco <gerovid@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Leco <gerovid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:27
msgid "Tour"
msgstr "Obilazak"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Vodič i obilazak"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Gnom;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Gnomova dobrodošlica i vodič"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodič za Gnom."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnomov projekat"
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "Hajde da krenemo"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Pokrenite pregled"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Ovaj pregled prikazuje sve vaše aplikacije i prozore. Pritisnite Super (Vindous) "
"taster kako bi mu pristupili."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "Moćna pretraga"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Samo počnite da kucate u pregledu da bi pretražili računar. Možete koristiti "
"pretragu da pogrenete aplikacije, pronađete datoteke, izračunate vrednosti, "
"i još mnogo toga."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Organizujte se uz pomoć radnih prostora"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organizujete prozore premeštajući ih na različite radne prostore. Ovo "
"možete uraditi tako što ih prevučete u pregledu."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Prevucite gore i dole"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Da brzo otvorite pregled, prevucite nagore sa tri prsta preko dodirne table."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Prevucite levo i desno"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Da pređete na sledeće radni prostor prevucite tri prsta horizontalno."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "To je to!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za više saveta i trikova, pogledajte program „Pomoć“."
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Saznajte više o glavnim mogućnostima okruženja {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Pokreni obilazak"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite taster Super da biste videli otvorene prozore i programe."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Samo kucajte za početak pretraživanja"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Kucajte u pregledu za pretraživanje. Pokrenite programe, pronalazite "
#~ "stvari."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Držite pri vrhu uz pomoć radnih prostora"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Strelica gore ili dole za pregled"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Na dodirnoj tabli, koristite vertikalno prevlačenje sa tri prsta. Probajte!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Strelica levo ili desno za radne prostore"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Na dodirnoj tabli, koristite horizontalno prevlačenje sa tri prsta. "
#~ "Probajte!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "To je to. Sve najbolje!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Glavni prozor"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Napravite programe koje posedujete"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Preuredite mrežu programa po sopstvenoj volji."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "To je to! Nadamo se da će vam se svideti {} {}."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobro došli u {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr "Zdravo! Započnite obilazak da biste naučili osnove."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne, hvala"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Dugme „Aktivnosti“ se može koristiti za promenu prozora i za pretragu."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "U pregledu aktivnosti, samo započnite sa kucanjem za pretraživanje "
#~ "programa, podešavanja i ostalih stvari."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknite na vreme da biste videli vaša obaveštenja"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Iskakući prozor obaveštenja takođe sadrži alatke za lično planiranje."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pogledajte podatke o sistemu i podešavanja"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Pogledajte stanje sistema i brzo promenite podešavanja."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr ""
#~ "Koristite „Programi“ aplikaciju za pronalaženje i instaliranje programa"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Otkrijte odlične programe kroz pretragu, pregledanje i koristeći naše "
#~ "preporuke."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomov vodič"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Započni obilazak"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled aktivnosti"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Takođe možete pogledati otvorene prozore, pretraživati i koristiti radne "
#~ "prostore."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraga"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum i vreme"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "U ovo su uključena obaveštenja, upravljanje puštanjem medija, događaji iz "
#~ "kalendara, vreme i svetski satovi."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski izbornik"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programi"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Programi vam omogućavaju da na lak način nađete i instalirate potrebne "
#~ "programe."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Saznajte više"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "To je to! Ako želite da saznate više, otvorite program Pomoć"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Program za pomoć sadrži dodatne podatke, savete i trikove."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment