Commit 3ad78bbc authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by GNOME Translation Robot

Update Romanian translation

parent 24c84e29
...@@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" ...@@ -7,9 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 18:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-18 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -17,10 +18,10 @@ msgstr "" ...@@ -17,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n" "20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tur" msgstr "Tur"
...@@ -40,91 +41,90 @@ msgstr "Tur ce vă introduce în GNOME" ...@@ -40,91 +41,90 @@ msgstr "Tur ce vă introduce în GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tur ghidat și o persoană care vă introduce în GNOME." msgstr "Un tur ghidat și o persoană care vă introduce în GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Fereastra principală"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME" msgstr "Proiectul GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Începeți turul" msgstr "Anterior"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aflați despre funcționalitățile esențiale din {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Î_ncepe"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Next" msgid "Next"
msgstr "_Următor" msgstr "Următor"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Close" msgid "Start"
msgstr "În_chide" msgstr "Începe"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Previous" msgid "Start the Tour"
msgstr "_Anterior" msgstr "Începeți turul"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Obțineți o vedere de ansamblu" msgstr "Obțineți o vedere de ansamblu"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Apăsați tasta Super pentru a vedea ferestrele deschise și aplicațiile." msgstr "Apăsați tasta Super pentru a vedea ferestrele deschise și aplicațiile."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Doar tastați pentru a căuta" msgstr "Doar tastați pentru a căuta"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Tastați în privirea de ansamblu pentru a căuta. Lansați aplicații și găsiți " "Tastați în privirea de ansamblu pentru a căuta. Lansați aplicații și găsiți "
"lucruri." "lucruri."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Fiți la curent cu spațiile de lucru" msgstr "Fiți la curent cu spațiile de lucru"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organizați ușor ferestrele cu vizualizarea de spații de lucru." msgstr "Organizați ușor ferestrele cu vizualizarea de spații de lucru."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Sus/jos pentru vederea de ansmablu" msgstr "Sus/jos pentru vederea de ansmablu"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Cu un touchpad, folosiți tragerile verticale cu trei degete. Încercați-le!" "Cu un touchpad, folosiți tragerile verticale cu trei degete. Încercați-le!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Stânga/dreapta pentru spații de lucru" msgstr "Stânga/dreapta pentru spații de lucru"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Cu un touchpad, folosiți tragerile orizontale cu trei degete. Încercați-le!" "Cu un touchpad, folosiți tragerile orizontale cu trei degete. Încercați-le!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Asta este totul. Să aveți o zi plăcută!" msgstr "Asta este totul. Să aveți o zi plăcută!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor." "Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:54
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Aflați despre funcționalitățile esențiale din {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Fereastra principală"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Însușiți-vă aplicațiile" #~ msgstr "Însușiți-vă aplicațiile"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment