Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
3b54e69b
Commit
3b54e69b
authored
Mar 05, 2021
by
Efstathios Iosifidis
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 05, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Greek translation
parent
11e3db43
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
82 additions
and
69 deletions
+82
-69
el.po
po/el.po
+82
-69
No files found.
po/el.po
View file @
3b54e69b
...
...
@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 00:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Ξενάγηση"
...
...
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Ξενάγηση και Υποδοχή του GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
...
...
@@ -42,102 +43,114 @@ msgstr "Ξενάγηση και υποδοχή για το GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Κυρίως παράθυρο"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
6
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Γεια σας! Θα ξεναγηθείτε ώστε να μάθετε πως να μετακινηθείτε στο σύστημα και "
"να ανακαλύψετε βασικά χαρακτηριστικά."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Έναρξη της ξενάγησης"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
Ό_χι ευχαριστώ
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Μάθετε σχετικά με τις νέες και βασικές δυνατότητες στο {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "Έ_ναρξη
της ξενάγησης
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Έ_ναρξη"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Ανοίξτε τις Δραστηριότητες για να ξεκινήσετε εφαρμογές"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Η προβολή δραστηριοτήτων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή "
"παραθύρων και αναζήτηση."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Δείτε μια επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Πατήστε στο Δραστηριότητες για να δείτε τα ανοιχτά παράθυρα και τις εφαρμογές.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Στην προβολή δραστηριοτήτων, απλώς ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για αναζήτηση "
"εφαρμογών, ρυθμίσεων και άλλων."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Κάντε τις εφαρμογές δικές σας"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Κάντε κλικ στην ώρα για να δείτε ειδοποιήσεις
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Τακτοποιήστε το πλέγμα εφαρμογών σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Το αναδυόμενο παράθυρο ειδοποιήσεων περιλαμβάνει επίσης προσωπικά εργαλεία "
"σχεδιασμού."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Συνεχίστε με τους χώρους εργασίας"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Δείτε πληροφορίες και ρυθμίσεις συστήματος
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Οργανώστε εύκολα τα παράθυρα με τη νέα προβολή των χώρων εργασίας.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Δείτε μια επισκόπηση της κατάστασης του συστήματος και αλλάξτε γρήγορα τις "
"ρυθμίσεις."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Πάνω/Κάτω για την επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή Λογισμικό για να βρείτε και να εγκαταστήσετε "
"εφαρμογές"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε κάθετη ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ το!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε εξαιρετικές εφαρμογές μέσω αναζήτησης, περιήγησης και των "
"προτάσεών μας."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Αριστερά/Δεξιά για χώρους εργασίας"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Αυτό είναι! Ελπίζουμε να σας αρέσει {}."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε οριζόντια ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ το!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Αυτό είναι! Ελπίζουμε να σας αρέσει {} {}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Για περισσότερες συμβουλές, ανατρέξτε στην εφαρμογή Βοήθεια."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Γεια σας! Θα ξεναγηθείτε ώστε να μάθετε πως να μετακινηθείτε στο σύστημα και να ανακαλύψετε βασικά χαρακτηριστικά."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "Ό_χι ευχαριστώ"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Η προβολή δραστηριοτήτων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή παραθύρων και αναζήτηση."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Στην προβολή δραστηριοτήτων, απλώς ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για αναζήτηση εφαρμογών, ρυθμίσεων και άλλων."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην ώρα για να δείτε ειδοποιήσεις"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Το αναδυόμενο παράθυρο ειδοποιήσεων περιλαμβάνει επίσης προσωπικά εργαλεία σχεδιασμού."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Δείτε πληροφορίες και ρυθμίσεις συστήματος"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Δείτε μια επισκόπηση της κατάστασης του συστήματος και αλλάξτε γρήγορα τις ρυθμίσεις."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή Λογισμικό για να βρείτε και να εγκαταστήσετε εφαρμογές"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Ανακαλύψτε εξαιρετικές εφαρμογές μέσω αναζήτησης, περιήγησης και των προτάσεών μας."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment