Commit 3b54e69b authored by Efstathios Iosifidis's avatar Efstathios Iosifidis Committed by GNOME Translation Robot

Update Greek translation

parent 11e3db43
......@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 00:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Ξενάγηση"
......@@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Ξενάγηση και Υποδοχή του GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
......@@ -42,102 +43,114 @@ msgstr "Ξενάγηση και υποδοχή για το GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Κυρίως παράθυρο"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:36
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Γεια σας! Θα ξεναγηθείτε ώστε να μάθετε πως να μετακινηθείτε στο σύστημα και "
"να ανακαλύψετε βασικά χαρακτηριστικά."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Έναρξη της ξενάγησης"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "Ό_χι ευχαριστώ"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Μάθετε σχετικά με τις νέες και βασικές δυνατότητες στο {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Έ_ναρξη της ξενάγησης"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Έ_ναρξη"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Ανοίξτε τις Δραστηριότητες για να ξεκινήσετε εφαρμογές"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Η προβολή δραστηριοτήτων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή "
"παραθύρων και αναζήτηση."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Δείτε μια επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Πατήστε στο Δραστηριότητες για να δείτε τα ανοιχτά παράθυρα και τις εφαρμογές."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Στην προβολή δραστηριοτήτων, απλώς ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για αναζήτηση "
"εφαρμογών, ρυθμίσεων και άλλων."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Κάντε τις εφαρμογές δικές σας"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Κάντε κλικ στην ώρα για να δείτε ειδοποιήσεις"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Τακτοποιήστε το πλέγμα εφαρμογών σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Το αναδυόμενο παράθυρο ειδοποιήσεων περιλαμβάνει επίσης προσωπικά εργαλεία "
"σχεδιασμού."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Συνεχίστε με τους χώρους εργασίας"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Δείτε πληροφορίες και ρυθμίσεις συστήματος"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Οργανώστε εύκολα τα παράθυρα με τη νέα προβολή των χώρων εργασίας."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Δείτε μια επισκόπηση της κατάστασης του συστήματος και αλλάξτε γρήγορα τις "
"ρυθμίσεις."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Πάνω/Κάτω για την επισκόπηση"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή Λογισμικό για να βρείτε και να εγκαταστήσετε "
"εφαρμογές"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε κάθετη ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ το!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε εξαιρετικές εφαρμογές μέσω αναζήτησης, περιήγησης και των "
"προτάσεών μας."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Αριστερά/Δεξιά για χώρους εργασίας"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Αυτό είναι! Ελπίζουμε να σας αρέσει {}."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε οριζόντια ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ το!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Αυτό είναι! Ελπίζουμε να σας αρέσει {} {}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Για περισσότερες συμβουλές, ανατρέξτε στην εφαρμογή Βοήθεια."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Γεια σας! Θα ξεναγηθείτε ώστε να μάθετε πως να μετακινηθείτε στο σύστημα και να ανακαλύψετε βασικά χαρακτηριστικά."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "Ό_χι ευχαριστώ"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Η προβολή δραστηριοτήτων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή παραθύρων και αναζήτηση."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Στην προβολή δραστηριοτήτων, απλώς ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για αναζήτηση εφαρμογών, ρυθμίσεων και άλλων."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην ώρα για να δείτε ειδοποιήσεις"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Το αναδυόμενο παράθυρο ειδοποιήσεων περιλαμβάνει επίσης προσωπικά εργαλεία σχεδιασμού."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Δείτε πληροφορίες και ρυθμίσεις συστήματος"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Δείτε μια επισκόπηση της κατάστασης του συστήματος και αλλάξτε γρήγορα τις ρυθμίσεις."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή Λογισμικό για να βρείτε και να εγκαταστήσετε εφαρμογές"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Ανακαλύψτε εξαιρετικές εφαρμογές μέσω αναζήτησης, περιήγησης και των προτάσεών μας."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment