Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
11e3db43
Commit
11e3db43
authored
Mar 03, 2021
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
9a4933d4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
14 deletions
+32
-14
ca.po
po/ca.po
+32
-14
No files found.
po/ca.po
View file @
11e3db43
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-1
1 17:36
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-1
9 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
...
...
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Una visita guiada i benvinguda per al GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
7
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
...
...
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Personalitzeu les aplicacions i feu-les vostres"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid
so it makes sense for you
."
msgid "Arrange the app grid
to your liking
."
msgstr "Organitzeu la graella d'aplicacions al vostre gust."
#: src/widgets/window.rs:71
...
...
@@ -92,7 +92,8 @@ msgstr "Controleu els espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Organitzeu fàcilment les finestres amb la nova vista dels espais de treball."
msgstr ""
"Organitzeu fàcilment les finestres amb la nova vista dels espais de treball."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
...
...
@@ -108,7 +109,8 @@ msgstr "Esquerra/dreta per als espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
msgstr ""
"Amb un ratolí tàctil, feu lliscar tres dits horitzontalment. Proveu-ho!"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
...
...
@@ -124,32 +126,48 @@ msgstr "Per a obtenir més consells i suggeriments, vegeu l'aplicació Ajuda."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_No, gràcies"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir característiques essencials."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
#~ "característiques essencials."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i de cerca."
#~ msgstr ""
#~ "La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i "
#~ "de cerca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar aplicacions, paràmetres i més."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar "
#~ "aplicacions, paràmetres i més."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Feu clic a l'hora per a veure les notificacions"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#~ msgstr ""
#~ "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la configuració."
#~ msgstr ""
#~ "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
#~ "configuració."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilitza el Programari per a trobar i instal·lar aplicacions"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres recomanacions."
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les "
#~ "nostres recomanacions."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment