Commit 3c3678a3 authored by Danial Behzadi's avatar Danial Behzadi Committed by GNOME Translation Robot

Update Persian translation

parent a0ac7adf
......@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 03:22+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-01 16:31+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:27
msgid "Tour"
msgstr "گشت"
......@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "خوش‌آمدگویی و گشت گنوم"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "یک خوش‌آمدگویی و گشت راهنمایی شده برای گنوم."
msgstr "خوش‌آمدگویی و گشت راهنمایی شده برای گنوم."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
......@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "آغاز"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "بیایید آغاز کنیم"
msgstr "آغاز به کار"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "گرفتن یک نمای کلّی"
msgstr "دیدن نمای کلی"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
......@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key to "
"open it."
msgstr ""
"نمای کلی همهٔ کاره‌ها و پنجره‌هایتان را نشان می‌دهد. برای گشودنش کلید سوپر "
"(پنجره‌ها) را بزنید."
"نمای کلی، همهٔ کاره‌ها و پنجره‌هایتان را نشان می‌دهد. زدن کلید سوپر (ویندوز) "
"می‌گشایدش."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
......@@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"آغاز به نوشتن در نمای کلی برای جست‌وجو. از جست‌وجو می‌توان برای اجرای کاره‌ها، "
"یافتن پرونده‌ها،‌ انجام محاسبه‌ها و بیش از این‌ها از استفاده کرد."
"نوشتن در نمای کلی، جست‌وجو را آغاز می‌کند. از جست‌وجو می‌توان برای اجرای کاره‌ها، "
"یافتن پرونده‌ها،‌ محاسبه و بیش از این‌ها از استفاده کرد."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
......@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"سازمان‌دهی پنجره‌هایتان با جابه‌جاییشان به فضاهای کاری مختلف. این کار می‌تواند با "
"کشیدنشان به نمای کلی انجام شود."
"پنجره‌هایتان با جابه‌جایی به فضاهای کاری مختلف سازمان می‌یابند. این کار با "
"کشیدنشان در نمای کلی انجام می‌شود."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
......@@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "همین!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر، کارهٔ راهنما را ببینید."
msgstr "کارهٔ راهنما برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر مفید است.."
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "دربارهٔ ویژگی‌های کلیدی نگارش {version} از {name} بدانید."
msgstr "شناختن ویژگی‌های کلیدی {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "پنجرهٔ اصلی"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment