Commit 4317978a authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot

Update Dutch translation

parent 874af9aa
# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2021.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
......@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"
......@@ -39,92 +39,91 @@ msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Beginnen"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Beginnen"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
"Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organiseer vensters eenvoudig met het werkbladoverzicht."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hoofdvenster"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Sluiten"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Bemeester uw toepassingen"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment