Commit 52037a2f authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs Committed by GNOME Translation Robot

Add Latvian translation

parent 0d76878a
...@@ -18,6 +18,7 @@ it ...@@ -18,6 +18,7 @@ it
ja ja
ko ko
lt lt
lv
nl nl
pl pl
pt pt
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Ceļvedis"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Sveicējs un ceļvedis"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME ceļvedis un sveicējs."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ceļvedis un sveicējs GNOME darbvirsmai."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Galvenais logs"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Laipni lūdzam {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "Sveiks! Dosimies apskatīt darbvirsmu un tās būtiskākās iespējas."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nē, paldies"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Doties"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Nākamais"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "Ie_priekšējais"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Atveriet Aktivitātes, lai palaistu lietotnes"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Aktivitātes var arī izmantot meklēšanai un, lai pārslēgtos starp logiem."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Vienkārši sāciet rakstīt, lai meklētu"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Aktivitāšu skatā sāciet rakstīt, lai meklētu lietotnes, iestatījumus un citas"
" lietas."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Spiediet uz pulksteņa, lai redzētu paziņojumus"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Paziņojumos parādīsies arī personīgie plānošanas rīki."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Skatiet iestatījumus un informāciju par sistēmu"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Iegūstiet sistēmas statusa pārskatu un ātri mainiet iestatījumus."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Izmantojiet lietotni Programmatūra, lai atrastu un instalētu lietotnes"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Atklājiet lieliskas lietotnes, meklējot un pārlūkojot mūsu ieteikumus."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Tas arī viss! Mēs ceram, ka jums patiks {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lai iegūtu palīdzību un padomus, skatiet Palīdzības lietotni."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment