Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
5536306c
Commit
5536306c
authored
Feb 21, 2021
by
Jiri Grönroos
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 21, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Finnish translation
parent
9099fad9
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
91 additions
and
82 deletions
+91
-82
fi.po
po/fi.po
+91
-82
No files found.
po/fi.po
View file @
5536306c
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-23 07:01
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-09 12:05+03
00\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-02-21 19:15+02
00\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
...
...
@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
1
\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
...
...
@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -42,99 +43,118 @@ msgstr "Ohjattu tutustumiskierros Gnomeen."
msgid "Main Window"
msgstr "Pääikkuna"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja "
"ominaisuudet."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Aloita kierros"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Ei kiitos
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Tutustu mitä oleellisia ominaisuuksia {} {} sisältää.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "_Aloita
tutustumiskierros
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Aloita"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Napsauta Toiminnot käynnistääksesi sovelluksia"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Muodosta yleiskuva"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Napsauta Toiminnot nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, "
"asetuksia ja paljon muuta."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Tee sinunkaupat sovellusten kanssa"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Järjestä sovellusruudukko haluamaasi järjestykseen.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Pysy huipulla työtilojen kanssa
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Järjestä ikkunat helposti uuden työtilanäkymän avulla.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Ylös/alas yleisnäkymälle
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja "
"suosittelujen avulla."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vasen/oikea työtiloille"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} vastaa odotuksiasi."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} {} on mieleesi."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja ominaisuudet."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ei kiitos"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, asetuksia ja paljon muuta."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja suosittelujen avulla."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
...
...
@@ -162,25 +182,14 @@ msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä "
#~ "laskutoimituksia ja paljon muuta."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja "
#~ "maailmankellot."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset "
#~ "helposti."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja maailmankellot."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset helposti."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment