Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
5c2a27d7
Commit
5c2a27d7
authored
Aug 25, 2020
by
Nathan Follens
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 25, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Dutch translation
parent
35bc1bef
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
127 additions
and
101 deletions
+127
-101
nl.po
po/nl.po
+127
-101
No files found.
po/nl.po
View file @
5c2a27d7
...
@@ -7,20 +7,28 @@ msgid ""
...
@@ -7,20 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02 03:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ontmoeting & rondleiding"
#: data/org.gnome.Tour.
metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.
desktop.in.in:9
msgid "G
NOME Tour
"
msgid "G
nome;GTK;
"
msgstr "Gnome
Tour
"
msgstr "Gnome
;GTK;
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter."
...
@@ -38,130 +46,148 @@ msgstr "Hoofdvenster"
...
@@ -38,130 +46,148 @@ msgstr "Hoofdvenster"
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
msgstr "Het Gnome-project"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Rondleiding"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Welkom bij {} {}"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ontmoeting & rondleiding"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
msgid ""
"Hi there!
If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some
"
"Hi there!
Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"
essential
features."
"features."
msgstr ""
msgstr ""
"Hallo! Als dit de eerste keer is dat u Gnome gebruikt, kunt u de "
"Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met "
"rondleiding volgen om kennis te maken met enkele essentiële functies."
"enkele essentiële functies."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Ik wil de rondleiding volgen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
5
1
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
16
1
msgid "No Thanks"
msgid "
_
No Thanks"
msgstr "Nee bedankt"
msgstr "
_
Nee bedankt"
#: src/widgets/
headerbar.rs:30
#: src/widgets/
pages/welcome.rs:169
msgid "
Close
"
msgid "
_Start Tour
"
msgstr "
Sluit
en"
msgstr "
Rondleiding _beginn
en"
#: src/widgets/
headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
#: src/widgets/
paginator.rs:31
msgid "Next"
msgid "
_
Next"
msgstr "Volgende"
msgstr "Volge
_
nde"
#: src/widgets/
headerbar.rs:57
#: src/widgets/
paginator.rs:32
msgid "
Welcome Tour
"
msgid "
_Close
"
msgstr "
Welkomstrondleiding
"
msgstr "
_Sluiten
"
#: src/widgets/
window.rs:94
#: src/widgets/
paginator.rs:33
msgid "
Activities Overview
"
msgid "
_Previous
"
msgstr "
Activiteitenoverzicht
"
msgstr "
Vo_rige
"
#: src/widgets/window.rs:
95
#: src/widgets/window.rs:
50
msgid "Open Activities to
start
apps"
msgid "Open Activities to
launch
apps"
msgstr "Open Activiteiten om toepassingen te starten"
msgstr "Open Activiteiten om toepassingen te starten"
#: src/widgets/window.rs:
96
#: src/widgets/window.rs:
51
msgid "
You can also view open windows, search and use workspaces
."
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search
."
msgstr ""
msgstr ""
"
U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en
"
"
Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te
"
"
gebrui
ken."
"
wisselen, en om te zoe
ken."
#: src/widgets/window.rs:
101
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
S
earch"
msgid "
Just type to s
earch"
msgstr "Zoeken"
msgstr "Zoeken
is heel eenvoudig: begin gewoon te typen
"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
"In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen met typen om "
"te zoeken"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
msgid ""
"
Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much
"
"
In the activities view, just start typing to search for apps, settings and
"
"more."
"more."
msgstr ""
msgstr ""
"
U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen
"
"
In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te
"
"
te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel
meer."
"
zoeken naar toepassingen, instellingen en
meer."
#: src/widgets/window.rs:
108
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Date & Time
"
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Datum en tijd
"
msgstr "
Klik op de tijd om de notificaties te bekijken
"
#: src/widgets/window.rs:109
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Click the time to see your now and next"
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Klik op de tijd om te zien wat er nu en daarna te doen is"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
msgstr ""
"Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer en "
"De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
"wereldklokken."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Systeemmenu"
#: src/widgets/window.rs:
116
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "View system information and settings"
msgid "View system information and settings"
msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
#: src/widgets/window.rs:
117
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
"Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
#: src/widgets/window.rs:
121
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Software
"
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Software
"
msgstr "
Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren
"
#: src/widgets/window.rs:122
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Find and install apps"
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Zoek en installeer toepassingen"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
msgstr ""
"De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar nodig "
"Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
"kunt hebben zoeken en installeren."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ik wil de rondleiding volgen"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#: src/widgets/window.rs:128
#~ msgid "Learn More"
msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"
msgstr "Kom meer te weten"
#: src/widgets/window.rs:129
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie"
msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie"
#: src/widgets/window.rs:130
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."
msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment