Commit 35bc1bef authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent 6633a922
# Catalan translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada"
......@@ -28,10 +29,6 @@ msgstr "Benvinguda i visita guiada"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Visita guiada del GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Benvinguda i visita guiada del GNOME."
......@@ -48,42 +45,40 @@ msgstr "Finestra principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visita guiada de benvinguda"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36"
#. for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir característiques "
"essencials."
"Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
"característiques essencials."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_No, gràcies"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comença la visita guiada"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/widgets/paginator.rs:34
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista general de les activitats"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Obre Activitats per iniciar les aplicacions"
......@@ -94,15 +89,11 @@ msgstr ""
"La vista d'activitats també es pot utilitzar per canviar de finestra i de "
"cerca."
#: src/widgets/window.rs:56
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/widgets/window.rs:57
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplement escriviu per cercar"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
......@@ -110,51 +101,42 @@ msgstr ""
"A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per cercar "
"aplicacions, paràmetres i més."
#: src/widgets/window.rs:63
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
#: src/widgets/window.rs:64
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Feu clic a l'hora per veure les notificacions"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "System Menu"
msgstr "Menú del sistema"
#: src/widgets/window.rs:71
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
"configuració."
#: src/widgets/window.rs:77
msgid "Software"
msgstr "Programari"
#: src/widgets/window.rs:78
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilitza el Programari per trobar i instal·lar aplicacions"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres "
"recomanacions."
#: src/widgets/window.rs:85
msgid "Tour Completed"
msgstr "S'ha completat la visita guiada"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy
#. GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Això és tot! Esperem que gaudiu de {}."
#: src/widgets/window.rs:87
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obtenir més consells i consells vegeu l'aplicació Ajuda."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment