Commit 6378c868 authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by GNOME Translation Robot

Update Finnish translation

parent 10bc69f8
......@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:41+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -39,79 +39,130 @@ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Ohjattu tutustumiskierros Gnomeen."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Aloita kierros"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Aloitetaan"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Muodosta yleiskuva"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Paina Super-näppäintä nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Yleisnäkymä esittää kaikki sovellukset ja ikkunat. Avaa yleisnäkymä "
"painamalla Super-näppäintä (Windows)."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Sen kun vain kirjoitat hakeaksesi"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Tehokas haku"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Kirjoita yleisnäkymässä etsiäksesi. Käynnistä sovelluksia, löydä asioita."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Kirjoita yleisnäkymässä aloittaaksesi hakemisen. Haulla voi käynnistää "
"sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Pysy huipulla työtilojen kanssa"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Pysy järjestyksessä työtilojen avulla"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Järjestä ikkunat vaivatta työtilanäkymän avulla."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Järjestä ikkunat siirtämällä ne omiin työtiloihinsa. Voit siirtää ikkunoita "
"vetämällä niitä yleisnäkymässä toisiin työtiloihin."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Ylös/alas yleisnäkymälle"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Pyyhkäise ylös ja alas"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä nopeasti pyyhkäisemällä kosketuslevyä kolmella sormella "
"ylöspäin."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vasen/oikea työtiloille"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Pyyhkäise vasemmalle ja oikealle"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Siirry työtilojen välillä pyyhkäisemällä kolmella sormella vaakasuunnassa."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Siinä kaikki. Hyvää päivänjatkoa!"
msgid "That's It!"
msgstr "Siinä se!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Aloita kierros"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr ""
#~ "Paina Super-näppäintä nähdäksesi avoinna olevat ikkunat ja sovellukset."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Sen kun vain kirjoitat hakeaksesi"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita yleisnäkymässä etsiäksesi. Käynnistä sovelluksia, löydä asioita."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Pysy huipulla työtilojen kanssa"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Ylös/alas yleisnäkymälle"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Käytä kolmen sormen pystypyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Vasen/oikea työtiloille"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Käytä kolmen sormen vaakapyyhkäisyä kosketuslevyllä. Kokeile sitä!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Siinä kaikki. Hyvää päivänjatkoa!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Pääikkuna"
......@@ -130,17 +181,27 @@ msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja ominaisuudet."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja "
#~ "ominaisuudet."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ei kiitos"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
#~ msgstr ""
#~ "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa "
#~ "hakuja."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, asetuksia ja paljon muuta."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, "
#~ "asetuksia ja paljon muuta."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"
......@@ -152,13 +213,17 @@ msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."
#~ msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#~ msgstr ""
#~ "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja suosittelujen avulla."
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia hakutoiminnolla, selaamalla ja "
#~ "suosittelujen avulla."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
......@@ -187,14 +252,18 @@ msgstr "Katso mitä oleellisia ominaisuuksia {name} {version} sisältää."
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia ja paljon muuta."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja maailmankellot."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset helposti."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja "
#~ "maailmankellot."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset "
#~ "helposti."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment