Commit 6633a922 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles

Updated Spanish translation

parent d5dc2d2e
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 08:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -16,11 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Bienvenida y tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
......@@ -38,130 +46,165 @@ msgstr "Ventana principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Bienvenida y tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bienvenido a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid ""
#| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#| "essential features."
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Bienvenido. Si es nuevo en GNOME puede hacer el tour para aprender algunas "
"Bienvenido. Puede hacer tour para aprender y descubrir algunas "
"funcionalidades esenciales."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Hacer el tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "No gracias"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "_No gracias"
#: src/widgets/headerbar.rs:28
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar tour"
#: src/widgets/headerbar.rs:30 src/widgets/headerbar.rs:62
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#: src/widgets/headerbar.rs:52
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de bienvenida"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista de actividades"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
#: src/widgets/window.rs:50
#| msgid "Open Activities to start apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra la vista de Actividades para lanzar aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"También puede ver las ventanas abiertas, buscar y usar las áreas de trabajo."
"La vista de Actividades también se puede usar para cambiar entre ventanas y "
"buscar."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "En la vista de Actividades simplemente empiece a escribir para buscar"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:61
#| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"La búsqueda se puede usar para lanzar aplicaciones, buscar opciones de "
"configuración, hacer cálculos y mucho más."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"
"En la vista de Actividades simplemente empiece a escribir para buscar "
"aplicaciones, opciones de configuración y más."
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Pulse sobre el reloj para ver qué está pasando"
#: src/widgets/window.rs:70
#| msgid "Click the time to see your now and next"
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Pulse en el reloj para ver las notificaciones"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Estro incluye notificaciones, controles multimedia, eventos del calendario, "
"meteorología y relojes del mundo."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Menú del sistema"
"Las notificaciones emergentes también incluyen herramientas de planificación "
"personal."
#: src/widgets/window.rs:116
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver información y configuración del sistema"
#: src/widgets/window.rs:117
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtener una vista general del estado del sistema y modificar la "
"configuración rápidamente."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:90
#| msgid "Find and install apps"
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para buscar e instalar aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Buscar e instalar aplicaciones"
#: src/widgets/window.rs:123
#| msgid ""
#| "The Software app makese it easy to find and install all the apps you need."
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"La aplicación Software hace que sea muy sencillo buscar e instalar las "
"aplicaciones que necesita."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Aprender más"
"Descubra aplicaciones geniales usando la búsqueda, explorando o siguiendo "
"las recomendaciones."
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Eso es todo. Para aprender más, consulte la ayuda"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Eso es todo. Esperamos que disfrute de {}."
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Esta ayuda contiene información, consejos y trucos."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obtener más consejos y pistas consulte la aplicación Ayuda."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Tour"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Hacer el tour"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista de actividades"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "También puede ver las ventanas abiertas, buscar y usar las áreas de "
#~ "trabajo."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "La búsqueda se puede usar para lanzar aplicaciones, buscar opciones de "
#~ "configuración, hacer cálculos y mucho más."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Fecha y Hora"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Estro incluye notificaciones, controles multimedia, eventos del "
#~ "calendario, meteorología y relojes del mundo."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú del sistema"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~| msgid ""
#~| "The Software app makese it easy to find and install all the apps you "
#~| "need."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "La aplicación Software hace que sea muy sencillo buscar e instalar las "
#~ "aplicaciones que necesita."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Aprender más"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Eso es todo. Para aprender más, consulte la ayuda"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Esta ayuda contiene información, consejos y trucos."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment