Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
693c401d
Commit
693c401d
authored
Aug 28, 2020
by
Fabio Tomat
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 28, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Friulian translation
parent
4e6f47cc
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
142 additions
and
0 deletions
+142
-0
LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
fur.po
po/fur.po
+141
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
693c401d
...
...
@@ -6,6 +6,7 @@ eu
fa
fi
fr
fur
gl
hr
hu
...
...
po/fur.po
0 → 100644
View file @
693c401d
# Friulian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 14:56+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Zîr"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Benvignût e zîr"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Zîr di GNOME e benvignût."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un zîr vuidât e il benvignût su GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Barcon principâl"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:35
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Benvignûts su {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Mandi! Fâs un zîr achì par orientâti e par scuvierzi funzionalitâts "
"essenziâls."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_No gracie"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Scomence il zîr"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Sucessîf"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "Si_ere"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Vierç lis Ativitâts par inviâ aplicazions"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La viodude des ativitâts e pues jessi doprade par passâ di un barcon a chel "
"altri e par cirî."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Al baste scrivi par cirî"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Inte viodude des ativitâts, al baste tacâ a scrivi par cirî aplicazions, "
"impostazions e altri."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Fâs clic su la ore par viodi lis notifichis"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Il ricuadri a comparse des notifichis al inclût ancje i struments pe "
"planificazion personâl."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Viôt lis informazions di sisteme e lis impostazions"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Oten une panoramiche sul stât dal sisteme e cambie in mût svelt lis "
"impostazions."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Dopre Software par cjatâ e instalâ aplicazions"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Scuvierç grandiosis aplicazions gracie ae ricercje, navigazion e aes nestris "
"racomandazions."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Dut aculì! O sperin che tu ti gjoldedis {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Par otignî plui conseis e sugjeriments, bute un voli ae aplicazion Jutori."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment