Commit 6c768c5f authored by Daniel Rusek's avatar Daniel Rusek Committed by GNOME Translation Robot

Update Czech translation

parent 9cf8642c
......@@ -7,16 +7,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -39,81 +40,127 @@ msgstr "Uvítání a prohlídka GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Prohlídka s průvodcem a uvítání do GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Začít"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "Pojďme začít"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Získejte přehled"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Po zmáčknutí klávesy Super uvidíte otevřená okna a aplikace."
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Hledejte pouhým psaním"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Stačí začít psát v přehledu činností. Tak můžete spouštět aplikace a hledat "
"různé věci."
"Přehled zobrazuje všechny vaše aplikace a okna. Stisknutím klávesy Super "
"(Windows) jej otevřete."
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Vyznejte se díky pracovním plochám"
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "Výkonné vyhledávání"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Udržet si pořádek v oknech je snadné pomocí zobrazení pracovních ploch."
"Pro rychlé hledání začněte psát do přehledu. Pomocí vyhledávání můžete "
"spouštět aplikace, hledat soubory, provádět výpočty a další."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Udržte si pořádek pomocí pracovních ploch"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Nahoru/dolů do přehledu"
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Uspořádejte si okna přesunutím na různé pracovní plochy. To lze provést "
"jejich přetažením v přehledu."
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu použijte svislé máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Přejeďte prstem nahoru a dolů"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vlevo/vpravo do pracovních ploch"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Pro rychlé otevření přehledu pomocí touchpadu přejeďte třemi prsty nahoru."
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu použijte vodorovné máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Přejeďte prstem doleva a doprava"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "A to je vše. Přejeme hezký den!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Pro přechod mezi pracovními plochami přejeďte třemi prsty vodorovně."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "To je vše!"
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Další rady a tipy najdete v aplikaci Nápověda."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Seznamte se s důležitými funkcemi, které {name} {version} přináší."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začít prohlídku"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hlavní okno"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Po zmáčknutí klávesy Super uvidíte otevřená okna a aplikace."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Hledejte pouhým psaním"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Stačí začít psát v přehledu činností. Tak můžete spouštět aplikace a "
#~ "hledat různé věci."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Vyznejte se díky pracovním plochám"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Nahoru/dolů do přehledu"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpadu použijte svislé máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Vlevo/vpravo do pracovních ploch"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpadu použijte vodorovné máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "A to je vše. Přejeme hezký den!"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Začít prohlídku"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment