Commit 76e52784 authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by GNOME Translation Robot

Add Swedish translation

parent 70a3ae29
...@@ -17,5 +17,6 @@ pt_BR ...@@ -17,5 +17,6 @@ pt_BR
ro ro
sl sl
sr sr
sv
tr tr
uk uk
# Swedish translation for gnome-tour.
# Copyright © 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Rundtur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Hälsare och rundtur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME:s rundtur och hälsare."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En guidad rundtur och hälsare till GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Välkommen till {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hej du! Ta rundturen för att lära dig hitta och upptäck viktiga funktioner."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nej tack"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Starta rundtur"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Öppna Aktiviteter för att starta program"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Aktivitetsvyn kan också användas för att växla fönster och för sökning."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Skriv för att börja söka"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Börja bara skriva i aktivitetsvyn för att söka program, inställningar med "
"mera."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Klicka på tiden för att se aviseringar"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Kontextfönstret för aviseringar inkluderar också verktyg för personlig "
"planering."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Visa systeminformation och inställningar"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Få en översikt över systemstatus och ändra snabbt inställningar."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Använd Programvara för att hitta och installera program"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Upptäck fantastiska program genom sökning, bläddring samt våra "
"rekommendationer."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Det var allt! Hoppas du har trevligt med {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "För mer råd och tips, se programmet Hjälp."
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundtur"
#, fuzzy
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ta rundturen"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Översiktsvyn Aktiviteter"
#, fuzzy
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Du kan också se öppna fönster, söka och använda arbetsytor."
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Sök kan användas för att starta program, hitta inställningar, göra "
#~ "beräkningar och mycket mer."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dat­um & tid"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Detta inkluderar aviseringar, mediakontroller, kalenderevenemang, vädret "
#~ "och världsklockor."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmeny"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programvara"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet Programvara gör det enkelt att hitta och installera alla "
#~ "program som du behöver."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lär dig mer"
#, fuzzy
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Det var det! Se hjälpen för att lära dig mer"
#, fuzzy
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Hjälpprogrammet innehåller information, tips och tricks."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment