Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
93286bb5
Commit
93286bb5
authored
Aug 17, 2020
by
Fran Dieguez
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 17, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Galician translation
parent
a20a9787
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
162 additions
and
0 deletions
+162
-0
LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
gl.po
po/gl.po
+161
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
93286bb5
...
@@ -5,6 +5,7 @@ es
...
@@ -5,6 +5,7 @@ es
eu
eu
fi
fi
fr
fr
gl
hu
hu
id
id
ja
ja
...
...
po/gl.po
0 → 100644
View file @
93286bb5
# Galician translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Iniciador e tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e iniciador de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado e inciador para GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de benvida"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non grazas"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comezar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: src/widgets/paginator.rs:34
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista xeral de actividades"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"
#: src/widgets/window.rs:56
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
"preferencias e máis."
#: src/widgets/window.rs:63
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
"planificación persoanais."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "System Menu"
msgstr "Menú do sistema"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver a información e configuración do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
"preferencias."
#: src/widgets/window.rs:77
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as "
"nosas recomendacións."
#: src/widgets/window.rs:85
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tour completado"
#: src/widgets/window.rs:87
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment