Commit 93286bb5 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by GNOME Translation Robot

Add Galician translation

parent a20a9787
...@@ -5,6 +5,7 @@ es ...@@ -5,6 +5,7 @@ es
eu eu
fi fi
fr fr
gl
hu hu
id id
ja ja
......
# Galician translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Iniciador e tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e iniciador de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado e inciador para GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tour de benvida"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non grazas"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comezar tour"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: src/widgets/paginator.rs:34
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista xeral de actividades"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"
#: src/widgets/window.rs:56
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
"preferencias e máis."
#: src/widgets/window.rs:63
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e hora"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
"planificación persoanais."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "System Menu"
msgstr "Menú do sistema"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver a información e configuración do sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
"preferencias."
#: src/widgets/window.rs:77
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as "
"nosas recomendacións."
#: src/widgets/window.rs:85
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tour completado"
#: src/widgets/window.rs:87
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment