Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
96921244
Commit
96921244
authored
Jan 30, 2022
by
Luming Zh
Committed by
GNOME Translation Robot
Jan 30, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Chinese (China) translation
parent
c3129fe9
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
49 additions
and
42 deletions
+49
-42
zh_CN.po
po/zh_CN.po
+49
-42
No files found.
po/zh_CN.po
View file @
96921244
...
...
@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-09-01 10:01
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-09-03 13:56-04
00\n"
"Last-Translator:
Boyuan Yang <073plan@gmail
.com>\n"
"Language-Team: Chinese
(China)
<i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-01-29 11:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-01-29 19:15+08
00\n"
"Last-Translator:
lumingzh <lumingzh@qq
.com>\n"
"Language-Team: Chinese
- China
<i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgstr "导览"
...
...
@@ -46,78 +48,78 @@ msgstr "主窗口"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "开始导览"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "了解 {} {} 中的关键功能。"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "开始(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "前进(_N)"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#:
src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "
_Close
"
msgstr "
关闭(_C)
"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
Next
"
msgstr "
下一页
"
#:
src/widgets/paginator.rs:36
msgid "
_Previous
"
msgstr "
后退(_P)
"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "
Start
"
msgstr "
开始
"
#:
src/widgets/window.rs:5
1
#:
data/resources/ui/window.ui:1
1
msgid "Get an Overview"
msgstr "获得概览"
#:
src/widgets/window.rs:5
2
#:
data/resources/ui/window.ui:1
2
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "按下 Super(徽标)键以查看窗口和应用。"
#:
src/widgets/window.rs:61
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "直接键入文本以搜索"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "在概览界面输入文本进行搜索。启动应用、寻找文件。"
#:
src/widgets/window.rs:71
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "使用工作区掌控系统"
#:
src/widgets/window.rs:72
#:
data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "使用工作区视图轻松管理窗口。"
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "向上/向下以查看概览"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "向左/向右以查看工作区"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!"
#:
src/widgets/window.rs:102
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "就是这些了。祝您有美好的一天!"
#:
src/widgets/window.rs:103
#:
data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "了解 {name} {version} 中的关键功能。"
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "开始导览"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "关闭(_C)"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "让应用为你所用"
...
...
@@ -130,7 +132,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "欢迎来到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr "你好!欢迎使用本导览程序来上手使用系统并掌握基本的使用方法。"
#~ msgid "_No Thanks"
...
...
@@ -139,7 +143,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活动视图也可用于切换窗口和执行搜索。"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr "在活动视图中,只需直接开始打字便可搜索应用、设置和其它更多内容。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
...
...
@@ -157,5 +163,6 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用“软件”程序查找并安装应用"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "使用浏览、搜索功能并查看我们的推荐项来发现精彩的应用程序。"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment