Commit 96921244 authored by Luming Zh's avatar Luming Zh Committed by GNOME Translation Robot

Update Chinese (China) translation

parent c3129fe9
...@@ -2,23 +2,25 @@ ...@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:15+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "导览" msgstr "导览"
...@@ -46,78 +48,78 @@ msgstr "主窗口" ...@@ -46,78 +48,78 @@ msgstr "主窗口"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目" msgstr "GNOME 项目"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "开始导览" msgstr "上一页"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "了解 {} {} 中的关键功能。"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "开始(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "前进(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Close" msgid "Next"
msgstr "关闭(_C)" msgstr "下一页"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Previous" msgid "Start"
msgstr "后退(_P)" msgstr "开始"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "获得概览" msgstr "获得概览"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "按下 Super(徽标)键以查看窗口和应用。" msgstr "按下 Super(徽标)键以查看窗口和应用。"
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "直接键入文本以搜索" msgstr "直接键入文本以搜索"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "在概览界面输入文本进行搜索。启动应用、寻找文件。" msgstr "在概览界面输入文本进行搜索。启动应用、寻找文件。"
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "使用工作区掌控系统" msgstr "使用工作区掌控系统"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "使用工作区视图轻松管理窗口。" msgstr "使用工作区视图轻松管理窗口。"
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "向上/向下以查看概览" msgstr "向上/向下以查看概览"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!" msgstr "在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "向左/向右以查看工作区" msgstr "向左/向右以查看工作区"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!" msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "就是这些了。祝您有美好的一天!" msgstr "就是这些了。祝您有美好的一天!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。" msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "了解 {name} {version} 中的关键功能。"
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "开始导览"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "关闭(_C)"
#~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "让应用为你所用" #~ msgstr "让应用为你所用"
...@@ -130,7 +132,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。" ...@@ -130,7 +132,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "欢迎来到 {} {}" #~ msgstr "欢迎来到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features." #~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr "你好!欢迎使用本导览程序来上手使用系统并掌握基本的使用方法。" #~ msgstr "你好!欢迎使用本导览程序来上手使用系统并掌握基本的使用方法。"
#~ msgid "_No Thanks" #~ msgid "_No Thanks"
...@@ -139,7 +143,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。" ...@@ -139,7 +143,9 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活动视图也可用于切换窗口和执行搜索。" #~ msgstr "活动视图也可用于切换窗口和执行搜索。"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr "在活动视图中,只需直接开始打字便可搜索应用、设置和其它更多内容。" #~ msgstr "在活动视图中,只需直接开始打字便可搜索应用、设置和其它更多内容。"
#~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgid "Click the time to see notifications"
...@@ -157,5 +163,6 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。" ...@@ -157,5 +163,6 @@ msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用“软件”程序查找并安装应用" #~ msgstr "使用“软件”程序查找并安装应用"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "使用浏览、搜索功能并查看我们的推荐项来发现精彩的应用程序。" #~ msgstr "使用浏览、搜索功能并查看我们的推荐项来发现精彩的应用程序。"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment