Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
9f23831d
Commit
9f23831d
authored
Oct 20, 2020
by
Carmen Bianca BAKKER
Committed by
GNOME Translation Robot
Oct 20, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Esperanto translation
parent
de28ab3a
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
135 additions
and
0 deletions
+135
-0
LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
eo.po
po/eo.po
+134
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
9f23831d
...
...
@@ -4,6 +4,7 @@ da
de
el
en_GB
eo
es
eu
fa
...
...
po/eo.po
0 → 100644
View file @
9f23831d
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 22:37+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: eo\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Rondvojaĝo"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Enkonduko & Rondvojaĝo"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME Rondvojaĝo kaj Enkonduko."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Gvida rondvojaĝo kaj enkonduko por GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Ĉefa fenestro"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La projekto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bonvenon al {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Saluton! Aliĝu al la rondvojaĝo por ekscii bazan uzadon kaj malkovri "
"havendajn funkciojn."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne, dankon"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Komenci rondvojaĝon"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Sekva"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Antaŭa"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Malfermi Agojn por lanĉi aplikaĵojn"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La Agoj-superrigardon oni povas ankaŭ uzi por ŝanĝi fenestrojn kaj serĉi."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Simple tajpu por serĉi"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"En la Agoj-superrigardo, simple komencu tajpadon por serĉi aplikaĵojn, "
"agordojn, kaj pli."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Alklaku la tempon por vidi sciigojn"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "La sciiga menuo ankaŭ inkluzivas ilojn por planado."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Montri sistemajn informojn kaj agordojn"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Akiru superrigardon de la sistema stato kaj rapide ŝanĝu agordojn."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uzu Programaron por trovi kaj instali aplikaĵojn"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Trovu bonegajn aplikaĵojn tra serĉo, foliumado, kaj niaj rekomendoj."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Jen la fino de la rondvojaĝo! Ni esperas, ke vi ŝatos {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Por pli da konsiloj, vidu la programon Helpo."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment