Commit a20a9787 authored by Thibault Martin's avatar Thibault Martin Committed by GNOME Translation Robot

Add French translation

parent a22b36c7
...@@ -4,6 +4,7 @@ de ...@@ -4,6 +4,7 @@ de
es es
eu eu
fi fi
fr
hu hu
id id
ja ja
......
# French translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Visite"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Accueil &amp; visite"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Visite de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Visite et accueil sur GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Une visite et un accueil sur GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Visite de bienvenue"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre à "
"vous en servir."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non merci"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Commencer la visite"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/widgets/paginator.rs:34
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vue d’ensemble des activités"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Ouvrez la vue d’ensemble des activités pour lancer des applications"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de "
"fenêtre ou effectuer une recherche."
#: src/widgets/window.rs:56
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search"
msgstr "La saisie au clavier lance la recherche"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête lance "
"une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore."
#: src/widgets/window.rs:63
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "System Menu"
msgstr "Menu système"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings"
msgstr "Afficher les informations et réglages système"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres."
#: src/widgets/window.rs:77
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et "
"grâce à nos recommandations."
#: src/widgets/window.rs:85
msgid "Tour Completed"
msgstr "Fin de la visite"
#: src/widgets/window.rs:87
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l‘application Aide."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment